Примеры употребления "не помешало бы" в русском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
Немного смазки не помешало бы! Some lube would be nice!
Босс интересуется, нам не помешало бы место. The boss has been asking about it and we do need the space.
Немного услады для глаз не помешало бы сейчас. A little eye candy would be nice right about now.
Знаете, эту квартиру точно не помешало бы покрасить. You know, this apartment sure could use a paint job.
Не помешало бы сделать остановочку, в ближайшем времени. Yeah, sometime soon, uh, if we can make a pit stop.
Знаешь, тебе не помешало бы опрокинуть пару бокалов, расслабиться. You know, it would do you some good to have a couple drinks, loosen up a little.
Хотя, знаешь, не помешало бы больше пространства для ног. I mean, maybe a little leg room would be nice.
После полугода в карцере, похоже, тебе не помешало бы немного размяться. After six months in the hole, looks like you could use some exercise.
Но я думаю, и тут не помешало бы добавить еще дисциплины. But I think it could still benefit from more discipline.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Today's diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand:
Иными словами, хотя в бомбоубежище еще не пора, иметь его поблизости определенно не помешало бы. In other words, while it is not time to head for the bunkers, it certainly wouldn’t hurt to have one nearby.
Ей не помешало бы провести время с папой и как раз этим она и занимается. She needed to spend a bit of time with her dad and that's what she's doing.
Знаешь, вам современным типа "музыкантам" не помешало бы поиграть в оркестре "Count Basie" - и научиться свингу. You know, y 'all modern jazz cats have got to back your ass up onto some Count Basie and learn how to swing.
Твой отец отличный специалист, но ему не помешало бы изредка направлять мощный психиатрический микроскоп на себя самого. Your father's very good at his job, but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: «Surtout, messieurs, point de zele». Today’s diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand: “Surtout, messieurs, point de zéle.”
Ну, я подумала, что им не помешало бы сбросить пару кг, и нет ничего лучше дня нескончаемой рвоты, чтобы улучшить метаболизм. Well, I figured they all needed to lose a few pounds, and there's nothing like a day-long projectile-vomiting sesh to jump-start the old metabolism.
Странам, планирующим присоединиться к массовым выпускам суверенных облигаций, не помешало бы усвоить уроки слишком часто происходящих долговых кризисов в течение последних трех десятилетий. Countries contemplating joining the bandwagon of sovereign-bond issuers would do well to learn the lessons of the all-too-frequent debt crises of the past three decades.
Вы скорее всего не выиграете у нас с Финном, я просто думаю, как капитан команды, что команде не помешало бы немного здоровой конкуренции за второе место. You're probably not gonna beat Finn and I, but I just thought that, as the team captain, it would be good for the team to have some healthy competition for second place.
Честно говоря, стране, экономика которой находится в таком ужасном состоянии, как у вновь увязшей в рецессии Британии, возможно, не помешало бы несколько больше «меркантилизма» - не важно, низкого или высокого. One would think that a country whose economy has performed as abysmally as the UK’s, which is once again mired in recession, could use a bit more “mercantilism,” regardless of the grade
Но одновременно обнаружилось, что у Турции появился новый – и очень сильный – актив, который не помешало бы иметь и соседним с Турцией странам: это сильный средний класс, который готов и способен мобилизоваться против угроз экстремизма. But it also reveals a newly developed – and highly potent – asset, one that Turkey’s neighbors should also seek to cultivate: a strong middle class willing and able to mobilize against extremist threats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!