Примеры употребления "начальном" в русском с переводом "initial"

<>
На начальном этапе этот процесс был довольно неудобным и трудоемким. Initially this process was cumbersome and labour intensive.
Новые пользователи видят свои учетные записи на начальном экране настройки учетной записи. New users will see their account in the initial account setup screen.
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования. But where the line is drawn in the initial year is in some sense not that important.
Были подготовлены и согласованы документы с изложением обоснования проекта и распределения обязанностей на начальном этапе. A project statement and initial work breakdown structure have been developed and agreed upon.
Компания Microsoft сообщила о начальном этапе работы над новой версией операционной системы, получившей название Windows 10. Microsoft has unveiled its initial work on the next version of the Windows operating system, calling it Windows 10.
Поскольку американские союзники в Европе довольно сильны, Соединенные Штаты могут на начальном этапе конфликта сконцентрироваться на Тихом океане. Given the strength of U.S. allies in Europe, the United States might initially focus on the conflict in the Pacific.
Именно отказ правительства от использования силы на начальном этапе восстания придал оппозиции смелости и привел к падению Мубарака. It was precisely the government’s restraint in using force during the uprising’s initial stages that emboldened the opposition and led to Mubarak’s undoing.
На начальном этапе этот Фонд будет оказывать поддержку регионарным и национальным инициативам, а затем постепенно превратиться в глобальный фонд. The Facility will initially support regional and national initiatives and gradually evolve into a global facility.
Первоначально ВИЧ считался “заболеванием геев”, и гендерная идентичность была внедрена в ДНК движения борьбы со СПИДом на начальном этапе. HIV was initially seen as a “gay disease,” and gender identity was embedded in the DNA of the AIDS movement early on.
Таким образом, это имущество может быть использовано для обеспечения новых миссий на начальном этапе или для поддержания существующих миссий; Those assets thus remain available for the initial provisioning of new missions or for sustainment of existing missions;
В апреле 2001 года ЭКОВАС заключило соглашение о создании, при поддержке на начальном этапе правительства Канады, своей Группы по защите детей. In April 2001, ECOWAS concluded an agreement to establish its Child Protection Unit with initial support from the Government of Canada.
Выдающихся успехов на начальном этапе планирования добились страны Центральной и Восточной Европы, страны — члены Содружества Независимых Государств (СНГ) и государства Балтии. Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Baltic States have seen outstanding progress in the initial planning phase.
На начальном этапе разработки Пакта население, ведущее оседлый образ жизни, считало, что в первую очередь он учитывает интересы тех, кто поднял восстание. At the initial stage of the Pact's formulation, the sedentary population had considered that it had primarily taken account of the concerns of those who had conducted the rebellion.
Решетников — это русский националист, близкий к тем кругам, которые набирали добровольцев, инициировавших и на начальном этапе руководивших пророссийским восстанием на востоке Украины. Reshetnikov is a Russian nationalist, close to the milieu that provided the volunteers who helped set off, and initially run, the pro-Russian rebellion in eastern Ukraine.
Эта программа обучения строится на заинтересованности ее участников; на начальном этапе она предусматривает заочное обучение с использованием КД-ПЗУ и экспертов-консультантов. This training programme was incentive-based, with initial training via distance learning with CD-ROMs and expert facilitators.
Мы также упустили, по крайней мере, на начальном этапе, превращение России из слабого и борющегося с трудностями партнера во враждебного порой оппонента. We also missed, at least initially, the transformation of Russia from a weak and struggling partner into a sometimes hostile opponent.
Уэй считает, что причина российских побед на начальном этапе - это отчасти недопонимание между украинским правительством и олигархом с востока Украины Ринатом Ахметовым. He believes that Russia’s initial successes were partially attributable to miscommunications between the Ukrainian government and eastern Ukrainian oligarch Rinat Akhmetov.
Традиционные решения для защиты от утечки информации могут предотвратить доступ к данным на начальном этапе, но часто они не обеспечивают постоянную защиту. Although traditional solutions to information leakage may protect the initial access to data, they often don't provide constant protection.
Такая конфигурация означает, что в случае длительного отключения электроэнергии лишь 50 процентов операций на начальном этапе окажутся под угрозой в любой момент времени. This configuration will ensure that in case of a major outage, only 50 per cent of operations would initially be compromised at any given time.
Как отмечает Специальный докладчик, Республика Черногория сталкивается со многими проблемами, типичными для общества, находящегося на начальном этапе перехода к демократии и рыночной экономике. The Special Rapporteur notes that the Republic of Montenegro faces many problems typical of a society in the initial stage of transition to democracy and a market economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!