<>
Для соответствий не найдено
Однако участники этого процесса публично признали то, что без значительного улучшения институциональных возможностей, например, хорошо оснащенных и компетентных местных и национальных систем здравоохранения, дальнейшее движение вперед будет ограничено. Yet those involved have recognized publicly that without greatly improved institutional capacity - for example, well-resourced and competent local and national health systems - further progress will be limited.
Банк также стремился к приватизации национальных систем здравоохранения, коммунальных предприятий водоснабжения, а так же дорожной и электрической сетей, и в значительной степени недофинансировал эти важные сферы. The Bank also pushed for privatization of national health systems, water utilities, and road and power networks, and grossly underfinanced these critical sectors.
Для европейских стран, озабоченных созданием национальных систем здравоохранения для всего населения, такой переход к всесторонним стратегиям потребовал больше времени. European countries, preoccupied with national health-care systems that addressed the needs of the entire population, took longer to move toward comprehensive strategies.
Неконтролируемое распространение болезни, выявило недостатки наших национальных систем здравоохранения, а также слабый потенциал региональных и глобальных институтов по координации и эффективному реагированию. The uncontrolled spread of the disease exposed the shortcomings of our national health care systems, as well as regional and global institutions’ weak capacity for coordination and effective response.
Эти проекты обеспечили укрепление национальных систем здравоохранения в целевых странах через продолжение подготовки медико-санитарного персонала, повышение безопасности инъекций и включение в кампании по профилактике кори других медико-санитарных мероприятий, таких, как обогащение питательного рациона витамином А, иммунизация от полиомиелита и раздача противомоскитных кроватных сеток в целях профилактики малярии. These projects have strengthened the national health systems of target countries with continuing training of health-care workers, the promotion of injection safety and the inclusion in the measles campaigns of other health activities, such as vitamin A supplementation, immunization against polio and the distribution of bed nets to prevent malaria.
Как отметили государства-члены в ходе тематических прений в Генеральной Ассамблее в апреле этого года, посвященных ЦРДТ, успех в решении задач в области здравоохранения зависит от укрепления национальных систем здравоохранения, в том числе от совершенствования основных научных и диагностических средств. As Member States concluded during the General Assembly thematic debate on the MDGs in April of this year, success in addressing the health goals depends on building stronger national health-care systems, including better basic science and diagnostic tools.
выступить к 2006 году с глобальной инициативой, направленной на укрепление в развивающихся странах к 2010 году национальных систем здравоохранения на базе существующих механизмов, обеспечив достаточное количество медицинских работников, необходимую инфраструктуру, надлежащие системы управления и материалы для достижения целей развития в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия; Launch, by 2006, a global initiative to strengthen, by 2010, national health systems in developing countries by building on existing mechanisms with sufficient health workers, infrastructure, management systems and supplies to achieve the health-related Millennium Development Goals
укрепить к 2010 году систему здравоохранения в развивающихся странах, обеспечив достаточное количество работников здравоохранения, ресурсов, необходимую инфраструктуру, системы управления и материалы для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпринять к 2006 году глобальную инициативу, направленную на укрепление в развивающихся странах национальных систем здравоохранения на базе существующих механизмов; Strengthen by 2010 the health-care system in developing countries, through the provision of sufficient health workers, resources, infrastructure, management systems and supplies, to achieve the health-related Millennium Development Goals and to launch by 2006 a global initiative to strengthen the national health-care systems in developing countries, building on existing mechanisms
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения. Severe lapses in bank regulation - in Germany, Britain, and perhaps France - have damaged the credibility of national systems of supervision.
Он не понимает, как страна, оборонный бюджет которой составляет 34% всех мировых военных расходов, имеет одну из самых плохих систем здравоохранения в богатом мире. Он не понимает, почему студенты в этой стране отстают от своих европейских и азиатских сверстников в области навыков чтения и математики. It makes no sense to him that the country that accounts for 34 percent of all global defense spending has a health-care system that ranks among the last in the rich world and an education system whose students are behind European and Asian ones in reading and math skills.
Но работа РКБТ не завершена, и теперь правительства стремятся добиться того, чтобы юридическая ответственность стала частью национальных систем корпоративной ответственности. But the FCTC’s work is not done, and governments are now pushing for legal liability to be a part of national-level corporate-accountability frameworks.
В Донецке сейчас «правят террористические группировки, подмявшие под себя местные власти, захватившие частные дома и промышленные объекты, создавшие свою налоговую систему и свой банк и вмешивающиеся в работу систем здравоохранения и образования», — заявили они. Donetsk "is currently ruled by terrorist groups that have subordinated local authorities, taken over private buildings and industrial plants, organized their own tax system and bank, and intervened in the health and education sector," they protested.
Это также сделало бы ядерную торговлю уголовным преступлением и потребовало бы, чтобы подписавшиеся стороны сотрудничали в целях улучшения национальных систем физической защиты и уменьшения последствий диверсий. It would also make nuclear trafficking a criminal offense and require signatories to cooperate on improving national systems of physical protection and minimizing the consequences of sabotage.
Деньги, расходуемые чиновниками на то, чтобы убедить другие народы в "благородной натуре" систем здравоохранения и образования Кубы, должны быть использованы на нужды кубинского народа. These officials should take the money spent trying to convince other nations about the generous nature of Cuba's public health and education systems and apply it to the needs of Cuba's people.
В соответствии с «Парижскими принципами» — принципами, касающимися статуса национальных учреждений, — национальные правозащитные учреждения являются ключевым компонентом эффективных национальных систем защиты прав человека и важнейшими участниками деятельности по обеспечению поощрения и защиты прав человека в странах на устойчивой основе. In compliance with the Principles relating to the status of national institutions, “the Paris Principles”, national human rights institutions are a key component of effective national human rights protection systems and indispensable actors for the sustainable promotion and protection of human rights at the country level.
Это приводит к крупным затратам систем здравоохранения – около $200 млрд в США и 125 млрд евро ($125 млрд) в Евросоюзе ежегодно. That implies large costs for health-care systems – about $200 billion in the US and €125 billion ($133 billion) in the European Union each year.
На своем первом совещании в январе 2001 года ГРП обсудила вопрос о согласовании национальных систем отчетности и приняла решение создать группу для всестороннего рассмотрения этого вопроса. At its first meeting, in January 2001, EMG discussed the issue of the harmonization of national reporting and agreed to establish an issue management group dealing with this issue.
Для повышения качества систем здравоохранения в Африке и во избежание повторения фиаско с финансированием борьбы с Эболой в МФКК странам, получающим помощь, необходимы более эффективные регламенты финансового управления. To improve the quality of Africa’s health-care systems, and avoid a repeat of the IFRC’s Ebola funding fiasco, countries that receive aid need better financial management protocols.
В рамках основных/глобальных программ объем расходов вырос на 27 процентов, главным образом в секторах предупреждения злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа, обеспечения информационно-технического обслуживания национальных систем контроля над наркотиками, предоставления юридических консультационных услуг и реализации двух новых инициатив в области управления проектным циклом и укрепления функции проведения независимых оценок. Under core/global programmes, a 27 per cent increase in expenditure is recorded mainly under drug abuse and HIV/AIDS prevention, the provision of information technology services for national drug control systems, the provision of legal advisory services and two new initiatives on project cycle management and strengthening the independent evaluation function.
В конечном счете, задачей подобной структуры должна быть поддержка собственных систем здравоохранения стран, путем организации государственных и частных субъектов на всех уровнях в той или иной стране таким образом, чтобы каждый объект – от государственной столичной клиники до сельской больницы – был обеспечен должным образом. Ultimately, the goal of such a framework must be to support countries’ own health systems, by marshaling public and private actors at all levels in a given country, so that every facility – from the public hospital in the capital to the village clinic – is properly provisioned.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее