Примеры употребления "национальных систем здравоохранения" в русском

<>
Однако участники этого процесса публично признали то, что без значительного улучшения институциональных возможностей, например, хорошо оснащенных и компетентных местных и национальных систем здравоохранения, дальнейшее движение вперед будет ограничено. Yet those involved have recognized publicly that without greatly improved institutional capacity - for example, well-resourced and competent local and national health systems - further progress will be limited.
Для европейских стран, озабоченных созданием национальных систем здравоохранения для всего населения, такой переход к всесторонним стратегиям потребовал больше времени. European countries, preoccupied with national health-care systems that addressed the needs of the entire population, took longer to move toward comprehensive strategies.
Банк также стремился к приватизации национальных систем здравоохранения, коммунальных предприятий водоснабжения, а так же дорожной и электрической сетей, и в значительной степени недофинансировал эти важные сферы. The Bank also pushed for privatization of national health systems, water utilities, and road and power networks, and grossly underfinanced these critical sectors.
Неконтролируемое распространение болезни, выявило недостатки наших национальных систем здравоохранения, а также слабый потенциал региональных и глобальных институтов по координации и эффективному реагированию. The uncontrolled spread of the disease exposed the shortcomings of our national health care systems, as well as regional and global institutions’ weak capacity for coordination and effective response.
Эти проекты обеспечили укрепление национальных систем здравоохранения в целевых странах через продолжение подготовки медико-санитарного персонала, повышение безопасности инъекций и включение в кампании по профилактике кори других медико-санитарных мероприятий, таких, как обогащение питательного рациона витамином А, иммунизация от полиомиелита и раздача противомоскитных кроватных сеток в целях профилактики малярии. These projects have strengthened the national health systems of target countries with continuing training of health-care workers, the promotion of injection safety and the inclusion in the measles campaigns of other health activities, such as vitamin A supplementation, immunization against polio and the distribution of bed nets to prevent malaria.
выступить к 2006 году с глобальной инициативой, направленной на укрепление в развивающихся странах к 2010 году национальных систем здравоохранения на базе существующих механизмов, обеспечив достаточное количество медицинских работников, необходимую инфраструктуру, надлежащие системы управления и материалы для достижения целей развития в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия; Launch, by 2006, a global initiative to strengthen, by 2010, national health systems in developing countries by building on existing mechanisms with sufficient health workers, infrastructure, management systems and supplies to achieve the health-related Millennium Development Goals
Как отметили государства-члены в ходе тематических прений в Генеральной Ассамблее в апреле этого года, посвященных ЦРДТ, успех в решении задач в области здравоохранения зависит от укрепления национальных систем здравоохранения, в том числе от совершенствования основных научных и диагностических средств. As Member States concluded during the General Assembly thematic debate on the MDGs in April of this year, success in addressing the health goals depends on building stronger national health-care systems, including better basic science and diagnostic tools.
укрепить к 2010 году систему здравоохранения в развивающихся странах, обеспечив достаточное количество работников здравоохранения, ресурсов, необходимую инфраструктуру, системы управления и материалы для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпринять к 2006 году глобальную инициативу, направленную на укрепление в развивающихся странах национальных систем здравоохранения на базе существующих механизмов; Strengthen by 2010 the health-care system in developing countries, through the provision of sufficient health workers, resources, infrastructure, management systems and supplies, to achieve the health-related Millennium Development Goals and to launch by 2006 a global initiative to strengthen the national health-care systems in developing countries, building on existing mechanisms
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения. Severe lapses in bank regulation - in Germany, Britain, and perhaps France - have damaged the credibility of national systems of supervision.
Он не понимает, как страна, оборонный бюджет которой составляет 34% всех мировых военных расходов, имеет одну из самых плохих систем здравоохранения в богатом мире. Он не понимает, почему студенты в этой стране отстают от своих европейских и азиатских сверстников в области навыков чтения и математики. It makes no sense to him that the country that accounts for 34 percent of all global defense spending has a health-care system that ranks among the last in the rich world and an education system whose students are behind European and Asian ones in reading and math skills.
Это также сделало бы ядерную торговлю уголовным преступлением и потребовало бы, чтобы подписавшиеся стороны сотрудничали в целях улучшения национальных систем физической защиты и уменьшения последствий диверсий. It would also make nuclear trafficking a criminal offense and require signatories to cooperate on improving national systems of physical protection and minimizing the consequences of sabotage.
В Донецке сейчас «правят террористические группировки, подмявшие под себя местные власти, захватившие частные дома и промышленные объекты, создавшие свою налоговую систему и свой банк и вмешивающиеся в работу систем здравоохранения и образования», — заявили они. Donetsk "is currently ruled by terrorist groups that have subordinated local authorities, taken over private buildings and industrial plants, organized their own tax system and bank, and intervened in the health and education sector," they protested.
Но работа РКБТ не завершена, и теперь правительства стремятся добиться того, чтобы юридическая ответственность стала частью национальных систем корпоративной ответственности. But the FCTC’s work is not done, and governments are now pushing for legal liability to be a part of national-level corporate-accountability frameworks.
Деньги, расходуемые чиновниками на то, чтобы убедить другие народы в "благородной натуре" систем здравоохранения и образования Кубы, должны быть использованы на нужды кубинского народа. These officials should take the money spent trying to convince other nations about the generous nature of Cuba's public health and education systems and apply it to the needs of Cuba's people.
Стороны, включенные в приложение I, предоставляют экспертным группам по рассмотрению доступ к информации, необходимой для проверки оценки кадастра, включая архивную информацию, в соответствии с руководящими принципами для национальных систем и соответствующими решениями КС/СС, и обеспечивают соответствующие условия для работы в течение посещения страны. Annex I Parties shall provide expert review teams with access to the information necessary to verify the estimation of the inventory, including archived information, in accordance with guidelines on national systems and relevant decisions of the COP/MOP and, during the in-country visit, shall also provide appropriate working facilities.
Более того, эти новые организации должны получить доступ к дорогостоящим базам данных и финансовой инфраструктуре традиционных систем здравоохранения. Moreover, these new entrants should have access to the costly data and financial infrastructure of traditional health-care systems.
Для проведения такого расследования потребуется способная к самостоятельным действиям группа, включающая в себя специалистов в различных областях, которые обычно участвуют в проведении аналогичных крупных расследований в рамках национальных систем, обеспеченная необходимым вспомогательным персоналом и ресурсами и имеющая представление о соответствующих правовой и других системах. To carry out such an investigation, there would be need for a self-sufficient team, comprising the different fields of expertise that are usually involved in carrying out similarly large investigations in national systems, with the necessary support staff and resources, and knowledge of the legal and other systems involved.
Это позволит нам восстановить фискальную гибкость, это необходимо, чтобы мы могли софинансировать реконструкцию наших систем здравоохранения. This would allow us to recover the fiscal flexibility we need to enable us to co-finance the reconstruction of our health systems.
22 января 2008 года подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение приступить к работе над этим вопросом, касающимся осуществления в связи с соблюдением " Руководящих принципов для национальных систем согласно пункту 1 статьи 5 Киотского протокола " и " Руководящих принципов для подготовки информации, требуемой согласно статье 7 Киотского протокола ". On 22 January 2008, the enforcement branch took a decision to proceed with the question of implementation, which relates to compliance with the “Guidelines for national systems under Article 5, paragraph 1, of the Kyoto Protocol” and the “Guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol”.
Трагическая вспышка лихорадки Эбола в Западной Африке указала на необходимость безотлагательного укрепления систем здравоохранения, как на национальном, так и на глобальном уровне. The tragic Ebola outbreak in West Africa has underscored the imperative of strengthening health systems at both the national and global level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!