<>
Для соответствий не найдено
По мнению организации " Европейская платформа североирландских женщин " (ЕПСИЖ), действие Закона об абортах 1967 года не было распространено на Северную Ирландию, и поэтому женщины в Северной Ирландии по общему правилу лишены доступа к медицинской услуге, которая предусмотрена национальной системой здравоохранения для женщин, проживающих в других частях Соединенного Королевства. According to the Northern Ireland Women's European Platform (NIWEP), the 1967 Abortion Act was not extended to Northern Ireland and therefore women in Northern Ireland are generally denied access to a service which is provided under the National Health System to women living in other parts of the United Kingdom.
Министерство науки, технологии и окружающей среды, являющееся национальным органом по обеспечению учета ядерных материалов и контроля за ними, располагает национальным реестром, составленным на основании сделанных под присягой заявлений руководителей организаций и органов центральной государственной администрации и периодически проверяемых национальной системой регулирования ядерной деятельности. The Ministry of Science, Technology and the Environment, as the national authority for accounting and control of nuclear materials, keeps a national inventory, based on sworn statements made by those in charge of central administrative organs and agencies of the State, which is reviewed periodically by the national nuclear regulatory system.
Россия и Украина начинали в очень схожих ситуациях: с обветшавшей и в высшей степени коррумпированной советской системой здравоохранения, минимальными знаниями о профилактике и лечении СПИДа, а также в условиях разбушевавшейся эпидемии ВИЧ-инфекции, которая распространялась при инъекционной наркомании. Russia and Ukraine started in very similar situations, with crumbling, highly corrupt Soviet health systems, minimal knowledge about HIV prevention and treatment, and rampant HIV epidemics spread by injection drug use.
Без ущерба для применимого законодательства в отношении конфиденциальности в соответствии с положениями статьи 4 каждая Сторона предоставляет общественности адекватным, своевременным и эффективным образом резюме полученного уведомления на предмет разрешения преднамеренного высвобождения в окружающую среду или реализацию на рынке того или иного ГИО на его территории, а также доклад об оценке, когда таковой имеется, в соответствии со своей национальной системой биобезопасности. Without prejudice to the applicable legislation on confidentiality in accordance with the provisions of article 4, each Party shall make available to the public in an adequate, timely and effective manner a summary of the notification introduced to obtain an authorization for the deliberate release into the environment or the placing on the market of a GMO on its territory, as well as the assessment report where available and in accordance with its national biosafety framework.
Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear:
Институт призван также участвовать в обеспечении связи КОНАЕ с национальной системой высших учебных заведений и университетов путем организации семинаров, курсов повышения квалификации и проектов, связанных с управлением чрезвычайными ситуа-циями, эксплуатацией природных ресурсов и экологическим мониторингом. The Gulich Institute is also required to become involved in CONAE's links with the national higher education and university system through workshops, postgraduate courses and projects relating to emergency management, exploitation of natural resources and environmental monitoring.
В Турции сирийские врачи и медсестры прошли обучение, которое помогло им ознакомиться с турецкой системой здравоохранения. In Turkey, Syrian doctors and nurses have received training to help them become familiar with the Turkish health-care system.
В нижеследующей таблице приводится число учащихся во всех пенитенциарных центрах, которые обеспечивают все циклы формального образования, предусмотренные национальной системой образования, с возможностью организации различных вариантов одного и того же цикла с учетом потребностей и предпочтений учащихся. The following table shows which penal institutions teach all the cycles of formal education defined in the national education system, through the possibility of presenting several alternatives for the same cycle, offering the beneficiary population more opportunities in line with their needs and preferences.
Для достижения этой цели надо установить контакт между системой здравоохранения и людьми, у которых есть симптомы болезни или которые находятся в зоне высокого риска, для проведения анализов. To reach this goal, people who are symptomatic or at high risk need to be connected to the health system for testing.
В 2007 году было налажено стратегическое взаимодействие с Национальной системой координации топографических данных- министерским советом, осуществляющим управление национальными топографическими данными, что имеет важное значение для пользователей данными дистанционного зондирования. In 2007, an important strategic working alliance was established with the National Land Information Coordination System, which is a ministerial council engaged in national land data management, a major element from the perspective of users of remote sensing.
Министерство здравоохранения оказалось неспособно как следует оборудовать все эти новые центры, найти для них персонал и оплачивать их текущие издержки, поскольку бюджет министерства не увеличился пропорционально, вместе с расширившейся системой здравоохранения. The Ministry of Health has been unable to equip all of these new facilities and cover staff and operational costs, as its budget has not risen to match the system’s expansion.
Инертные компоненты (нецветные и цветные металлы, пластмассы и ткани) извлекались и утилизировались национальной системой переработки отходов. Inert components (ferric and non-ferric metals, plastics and textiles) were taken out and recycled by the national waste treatment system.
Тогда как эти дополнительные затраты могут быть покрыты системой здравоохранения в богатых странах, для бедных стран они оказываются чрезмерными, что приводит к отсутствию или недостаточности лечения. While this additional cost can be borne by health-care systems in the rich world, it is excessive for poor countries, implying no, or insufficient, treatment.
Это пособие имеет особое значение для молодежи и иммигрантов, поскольку они, как правило, не охватываются национальной системой социального страхования. This benefit is of particular importance to young people and immigrants since they normally do not qualify for national social insurance benefits.
В своей основополагающей статье за 1996 год, опубликованной в журнале Harvard Business Review, У. Брайан Артур сформулировал важные различия между системой здравоохранения, основанной на планировании, иерархии и контроле, и системой, для которой характерны наблюдение, позиционирование и равноправный статус организаций. In his seminal 1996 article in the Harvard Business Review, W. Brian Arthur identified the important distinctions between a health-care system defined by planning, hierarchy, and control and one characterized by observation, positioning, and flattened organizations.
Он призывает государство-участник безотлагательно принять законодательство, запрещающее сексуальные домогательства на рабочем месте, и поправку к Закону о женщинах (равной оплате труда мужчин и женщин) и отслеживать фактическое положение женщин в сфере труда, в том числе получение домашней прислугой пособий по беременности и родам в соответствии с национальной системой страхования. It calls on the State party to enact without delay legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and to pass the amendment to the Women (Equal Pay for Men and Women) Act, and to monitor the de facto situation of women in the workplace, including the receipt of maternity benefits by domestic workers under the National Insurance Scheme.
К примеру, Иордания обладает продвинутой системой здравоохранения и процветающей отраслью медицинского туризма. Jordan, for example, has a sophisticated health-care system and a thriving medical tourism sector.
При технической и финансовой поддержке ЮНИСЕФ, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ПРООН правительство 19 декабря 2006 года объявило о начале функционирования системы “DevInfo”, являющейся национальной системой отслеживания прогресса в деле реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. With technical and financial support from UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNDP, the Government launched Timor-Leste DevInfo on 19 December 2006 as the national system to monitor progress towards the Millennium Development Goals.
Более того, для выполнения анализа с использованием телефона требуется такая программная инфраструктура, как протоколы коммуникации и приоритизации, чтобы обеспечить интеграцию с системой здравоохранения. Moreover, a phone-based test would require software infrastructure, such as communication protocols and prioritization procedures, to coalesce with the health-care system.
В одном случае стипендиат самостоятельно ходатайствовал об организации совершенно нового юридического курса в университете, включающего вопросы прав коренных народов и обычного права; в другом случае стипендиат создал юридическую службу, связанную с национальной системой правосудия, для защиты прав коренных народов в общине. In one case a fellow single-handedly lobbied for the creation of an entirely new law course in the university that included indigenous rights and customary law; in another case, a fellow developed a legal service linked to the national justice system to defend indigenous peoples rights in the community.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее