Примеры употребления "националистическое настроение" в русском с переводом "nationalist sentiment"

<>
Переводы: все37 nationalist sentiment37
Националистические настроения росли в Китае на протяжении десяти лет. Nationalist sentiment has been on the rise in China for a decade.
Исламистские и националистические настроения создает не только российская политика. Islamist and nationalist sentiments are not caused solely by Russian policy.
Последние десять лет Кремль воспитывал в России националистические настроения, особенно среди молодежи. The Kremlin has spent the past decade nurturing nationalist sentiment in Russia, especially among the young.
Чиновники отметили, что масштабы рисков растут, назвав одним из них рост националистических настроений. Officials said the risks to its forecasts are growing, and pointed to rising nationalist sentiment among them.
Интеллектуальный человек будущего отказывался от националистических настроений. Это был не русский, а советский гражданин. The new intellectual man of the future had discarded nationalist sentiments; he was not a Russian, but a Soviet citizen.
Это, конечно, так и есть, если говорить о возбуждении националистических настроений или подавлении диссидентов. That is certainly true when it comes to stirring nationalist sentiment and stifling dissent.
Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи. That made it increasingly difficult for the government in London to declare war on behalf of the empire when nationalist sentiments began to intensify.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения. But the most radical indigenous groups rejected the initiative, and the group organizing the coca growers took advantage of the situation, stirring up nationalist sentiments.
А когда мне что-то кажется опасным (массовый «нелиберализм», растущие националистические настроения оппозиции), я говорю об опасности. When I see something else that looks a lot more dangerous (popular illiberalism, growing nationalist sentiments among the opposition) I say that it’s dangerous.
С 2000 года националистические настроения обернулись против «чужих в культурном смысле» мигрантов (из Средней Азии и с Кавказа). Since 2000, nationalist sentiment has turned against “culturally alien” migrants (those from Central Asia and the Caucasus).
Националистические настроения в отдельных сегментах китайского общества укрепились, а возникновение социальных сетей, таких как Weibo, существенно облегчило их распространение. Nationalist sentiments in segments of the Chinese public have hardened, and the advent of social media, such as weibo, has made the dissemination of such views all the easier.
Китай — это стремительно развивающаяся держава, сосредоточившаяся на расширении своих морских территорий в регионе, представляющем собой варочный котел националистических настроений. China is a rising power focused on expanding its maritime territory in a regional cauldron of nationalist sentiments.
Хотя националистические настроения, направленные против внешних недоброжелателей, стремятся временно отвлечь внимание от внутреннего потрясения, серьезные внутренние проблемы страны необходимо решать. Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country's serious domestic problems need to be addressed.
Военный "опорный пункт" США в Азии растревожил старые китайские раны, а националистические настроения труднее всего сдерживать в период передачи власти. America's military "pivot" to Asia has left Chinese sensitivities a little raw, and nationalist sentiment is more difficult to contain in a period of leadership transition.
Именно усиливающаяся этнификация российского национализма стала причиной роста воинственных националистических настроений, как пишет Пал Колсто в первой главе своего исследования. There’s a growing “ethnification” in Russian nationalism that has helped give rise to militant Russian nationalist sentiment, as Pal Kolsto describes in Chapter 1 of the survey volume.
Несогласие с ТТИП в Германии является ещё и результатом новейшего всплеска популистских и националистических настроений в большей части стран западного мира. Germany’s opposition to the TTIP also reflects the recent surge in populist and nationalist sentiment in much of the Western world.
Все это подпитывает националистические настроения в Китае и Южной Корее, еще больше усугубляя взрывоопасные территориальные споры в Восточно-Китайском и Японском морях. All of this is fueling nationalist sentiment in China and South Korea, and making even more dangerous the already volatile territorial disputes in the East China Sea and the Sea of Japan.
Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения. He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments.
В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс. With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course.
В Британии, США и Германии популистский бунт вызван не только схожими ощущениями недовольства и националистическими настроениями, но и разворачивается в схожих экономических условиях. In Britain, the United States, and Germany, the populist rebellions are not only fueled by similar perceived grievances and nationalist sentiments, but also are occurring in similar economic conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!