Примеры употребления "нахождения" в русском с переводом "stay"

<>
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала. Taxes on inflows can play a similar role, as can minimum-stay periods for capital inflows.
Положением об условиях жизни устанавливаются нормы выдачи заключенным одежды, нижнего белья, обуви, простыней и средств личной гигиены во время их нахождения в исправительных учреждениях и следственных изоляторах. The Regulation related to living conditions defines the norms of assigning clothing, underwear, shoes, bed sheets, and means of personal hygiene to prisoners during their stay in correctional facilities and pre-trial detention centres.
В соответствии со статьей 2 пенитенциарное учреждение гарантирует всем заключенным систематическое бесплатное проведение обследований для выявления инфекционных заболеваний как при поступлении в учреждение, так и в период нахождения в тюремном учреждении. According to article 2, prisons systematically guarantee all detainees a free infectious disease screening test, both on admission to prison and periodically during their stay in prison.
По предложению Комиссии, в случае смерти какого-либо лица или нанесения ему тяжких телесных повреждений в период нахождения под арестом в полиции или в результате действия, совершенного сотрудником полиции во время несения им службы, расследование должно проводиться под руководством работника прокуратуры. The Commission proposed that an investigation should always be implemented, under the leadership of a prosecutor, when a person has died or been seriously injured either during a stay under police arrest or by something that an employee within the police has done in service; Unconditional right to aggrieved party counsel.
Тем не менее, имея в виду, что 14-дневный RSI переехал выше после нахождения сопротивления около его 50 линии, в то время как ежедневный MACD находится выше обеих его нулевых и сигнальных линий, относительно общей картины, я предпочел бы остаться в стороне. Nevertheless, bearing in mind that the 14-day RSI moved higher after rebounding from near its 50 line, while the daily MACD stands above both its zero and signal lines, I would prefer stay flat as far as the overall picture is concerned as well.
В этой связи существуют положения о визах для въезда и нахождения в стране иностранцев, которые доводятся до сведения не только всех сотрудников управления по миграции, но также и тех, кто оказывает содействие в осуществлении миграционного контроля: силы охраны правопорядка и сотрудники по миграционным вопросам за рубежом (консулы). In this way, visa regulations for the entry and stay of aliens in the country are issued and are known not only to all employees of the Directorate of Migration but also to those who assist in immigration control: the police and migration officers abroad (consuls).
Это- единственное положение, в котором упоминается это право, однако статья 40, касающаяся прав иностранца во время его нахождения в международной зоне порта или аэропорта либо в центре временного размещения, предусматривает предоставление ему не только помощи устного переводчика, но также и возможность общения с дипломатическими или консульскими представителями своей страны. However, article 40, concerning the rights of a foreigner during his stay in the international zone of the port or airport, or in a temporary installation centre, accords him not only the assistance of an interpreter but also the possibility of contacting the diplomatic or consular representatives of his country.
В статьи 24 и пункте 1 статьи 30 ЗМПВВПП устанавливается порядок прохода и нахождения в территориальном море иностранных судов с ядерными силовыми установками на борту и судов, перевозящих ядерные, радиоактивные, взрывчатые, токсичные и другие опасные вещества, а также полномочия Национальной пограничной полицейской службы (МВД) осуществлять контроль и принимать соответствующие принудительные меры. Article 24 and Article 30, Paragraph 1 of the LMSIWPRB establish the procedure for passage and stay within the territorial sea of foreign vessels fitted with nuclear-powered equipment and vessels carrying nuclear, radioactive, explosive, toxic or other hazardous substances, as well as the powers of the NBPS (MoI) to exercise control and impose relevant coercive measures.
В результате может потребоваться более продолжительное нахождение в режиме нового ERM, но без кризисов, которые перенесли первые страны-члены еврозоны. The result might be a longer stay within the new ERM, but without the crises that the original eurozone members suffered.
Неурегулированность положения перемещенных лиц, их продолжительное нахождение в лагерях, близость лагерей к государственным границам, а также, в некоторых случаях, проникновение и присутствие в них вооруженных элементов повышают вероятность вербовки детей. A protracted displacement situation, extended stay in camps, proximity of camps from national borders, and in some cases the infiltration and presence of armed elements in internally displaced persons'settlements also places children at a heightened risk of recruitment.
Разделом 11 БПЧ предусматривается, что " применительно к лицам, не имеющим права на въезд и нахождение в Гонконге, настоящий Указ никоим образом не влияет на иммиграционное законодательство, регулирующее въезд, пребывание и выезд из Гонконга, а также на процедуры применения такого законодательства ". Section 11 of the BORO provides that “As regards persons not having the right to enter and remain in Hong Kong, this Ordinance does not affect any immigration legislation governing entry into, stay in and departure from Hong Kong, or the application of any such legislation.”
Закон об оказании психиатрической помощи регулирует применение принудительных средств при круглосуточном нахождении пациентов в учреждениях и подразделяет эти средства на три категории: механические средства (включая пояса и ремни), изоляция (краткосрочное содержание в закрытом помещении без присутствия персонала) и медикаменты краткосрочного действия (однократное применение медикаментов, которые оказывают краткосрочное воздействие с целью успокоить пациента или снять боль). The Mental Health Care Act regulates the use of coercive means in overnight stays in institutions, and separates the means into three categories: mechanical means (including belts and straps), isolation (short-term confinement behind locked doors without personnel present) and medicaments with a short-term effect (singular use of medicaments that only have an effect for a short period of time for the purpose of calming or anaesthetizing the patient).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!