Примеры употребления "настаиваю" в русском с переводом "press"

<>
США должны настаивать на двусторонних переговорах. The US should press for bilateral talks.
Нам нужно настаивать на урегулировании общих проблем мирового масштаба. We need to press the agenda of common global problems.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства". In Hungary, Prime Minister Viktor Orbán has pressed for an authoritarian "re-establishment of the state."
Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены. Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission.
Турция угрожает американским войскам в Сирии, а Путин настаивает на создании зон безопасности Turkey Threatens U.S. Forces in Syria, as Putin Presses for Safe Zones
Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб. I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman.
Непостоянство Трампа побудило нескольких членов, включая Австрию и Болгарию, настаивать на их отмене. Trump’s ambivalence encouraged several members – including Austria and Bulgaria – to press the case for lifting them.
Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны. By pressing for membership in the EU, he is reinforcing Turkey's long-held western orientation.
Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах. Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization.
Эти консерваторы также настаивали на резком сокращении правительственных программ, что могло бы повредить бедным. These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor.
По его словам, в Сирии российские генералы настаивают на выходе России из активного конфликта. In Syria, he said, Russia’s generals are pressing for an exit from active conflict.
Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems.
Когда она настаивала на российских «цифровых отпечатках» при взломе Национального комитета Демократической партии, он взорвался: «Какие отпечатки? When she pressed about Russian “digital fingerprints” in the hacking of the Democratic National Committee, he exploded: “What fingerprints?
Друзья Украины должны продолжить настаивать на борьбе с коррупцией в ее правительстве и более глубоких экономических реформах. Ukraine’s friends should continue to press Kyiv hard for cleaner government and deeper economic reform.
Я уже давно настаивал на том, чтобы администрация Барака Обамы попыталась поговорить с русскими о решении этой проблемы. I have long pressed the Obama administration to try to talk to the Russians about dealing with this problem.
Когда западные лидеры настаивали на том, чтобы Путин провел переговоры с Масхадовым, он неизменно отвечал, не скрывая раздражения. When Western leaders pressed Putin to negotiate with Maskhadov and other secular moderates, he invariably responded angrily.
"Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране". "Help us in Iraq or we will press for democracy and human rights in your own country."
Он настоял на том, чтобы китайские государственные и частные компании в своих международных сделках использовали вместо долларов юани. It has pressed Chinese firms, both state owned and private, to use yuan instead of dollars in cross-border transactions.
Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов. Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results.
Соединенные Штаты настаивают на проведении административных реформ и грозятся прекратить финансирование, если они не будут проведены в ближайшем будущем. The United States is pressing for administrative reforms and threatening to cut off funding if the reforms are not forthcoming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!