Примеры употребления "насосная" в русском с переводом "pump"

<>
Такая же бомба, как и взорвавшаяся в подземной насосной станции. Same bomb as the one that blew up The underground pump station.
Представитель Нидерландов высказался против запрещения подпалубных насосных отделений в случае перевозки газов. The representative of the Netherlands was against prohibiting pump rooms below deck for gases.
Операторы, техники и инженеры прошли соответствующую подготовку по эксплуатации и ремонту насосных станций. Pump operators, technicians and engineers were trained in the operation and maintenance of installed pumps.
Проект предусматривает установку контрольно-регулировочного оборудования, вентилей, теплообменников и дополнительного насосного оборудования на 28 действующих подстанциях городской теплосети. The project involves installing controls, valves, heat exchangers, and some extra pumps at 28 existing district-heating substations.
Германия, ссылаясь на соображения безопасности, выразила мнение о том, что подпалубные насосные отделения не должны разрешаться для всех газов. Germany considered that, for safety reasons, pump rooms below deck should not be allowed for all gases.
Заглавие статьи 10.03b заменяется следующим текстом: " Стационарные противопожарные системы для защиты машинных отделений, котельных отделений и насосных отделений ". The title of Article 10.03b is replaced by the following: “Permanently installed fire-fighting systems for protecting engine rooms, boiler rooms and pump rooms”.
Специальное обследование скважин, однако, показало, что только 30 процентов из них функционируют, а остальные бездействуют из-за отсутствия насосного оборудования. A focused study on the wells, however, revealed that only 30 per cent are operational due to a lack of pump sets.
Необходимые операции с устройствами управления, расположенными в насосном отделении, пуск насосов и контроль за расходом жидкости должны осуществляться с палубы; The necessary operation of the control devices in the pump-room, starting of pumps and control of the liquid flow rate shall be effected from the deck;
[Питательный воздух для главных двигателей внутреннего сгорания, предназначенных для движения судна, не должен поступать из машинных, котельных или насосных отделений. [Combustion air needed for the internal combustion engines intended for vessel propulsion shall not be drawn from the engine rooms, boiler rooms or pump rooms.
Для обеспечения противопожарной защиты в машинных, котельных и насосных отделениях допускаются лишь стационарные установки пожаротушения, в которых используются следующие огнетушащие вещества: For the protection of spaces in engine rooms, boiler rooms and pump rooms, only permanently fixed fire-extinguishing installations are permitted which use the following extinguishing agents:
Необходимые операции с устройствами управления, расположенными в насосном отделении, пуск насосов или компрессоров и контроль за расходом жидкости должны осуществляться с палубы; The necessary operation of the control devices in the pump-room, starting of pumps or compressors and control of the liquid flow rate shall be effected from the deck;
В машинных и насосных отделениях аварийный сигнал должен подаваться в виде проблескового огня, заметного со всех сторон и четко различимого из всех точек. In the engine rooms and pump rooms the alarm signal shall take the form of a flashing light that is visible on all sides and clearly perceptible at all points.
Совместное предприятие должно было сконструировать, перевезти и поставить электромеханическое оборудование и осуществлять контроль за строительством резервуаров, сдачей в эксплуатацию и пуском насосных станций. The joint venture was required to design, supply and transport the electromechanical equipment and supervise the erection of the tanks, and the commissioning and start up of the pumps.
положение о недопущении подпалубного насосного отделения в случае веществ с токсичными свойствами (буква Т в классификационном коде) является оправданным и разумным с точки зрения безопасности. The provision prohibiting a pump-room below deck for substances with toxic properties (T in the classification code) is justifiable and reasonable from the point of view of safety.
221 301 7.2.3.1.5 До входа любого лица в грузовые танки, подпалубные грузовые насосные отделения, коффердамы, междубортовые пространства, междудонные пространства или трюмные помещения: 221 301 7.2.3.1.5 Before any person enters cargo tanks, the cargo pump-rooms below deck, cofferdams, double-hull spaces, double bottoms or hold spaces:
10В-5.2 Должна быть предусмотрена общая система сигнализации, а также независимая система сигнализации для открытых палуб; кают; машинного отделения; насосного отделения, если таковое имеется, и других служебных помещений. 10B-5.2 There shall be a general alarm system as well as an independent alarm system enabling to reach open decks; accommodation spaces; engine rooms; pump rooms, where appropriate, and other service premises.
На нефтеналивных судах в грузовых наливных отсеках (танках), коффердамах, насосных отделениях, в районе грузовых палуб и в других местах, где возможно скопление взрывоопасных паров, применение алюминиевых красок не допускается ". The use of aluminium paints is prohibited on tankers in the cargo sections (tanks), cofferdams, pump-rooms, and in the vicinity of the cargo decks and other areas where flammable vapours might accumulate”.
221 301 (2) 7.2.3.1.6 Вход в порожние грузовые танки, подпалубные грузовые насосные отделения, коффердамы, междубортовые пространства, междудонные пространства и трюмные помещения разрешается только в том случае, если: 221 301 (2) 7.2.3.1.6 Entry into empty cargo tanks, the cargo pump-rooms below deck, cofferdams, double-hull spaces, double bottoms and hold spaces is not permitted, except where:
между насосным отделением и машинным отделением или служебными помещениями за пределами грузового пространства имеется коффердам или переборка с противопожарной изоляцией класса " A-60 ", согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, либо служебное помещение или трюм; the pump-room is separated from the engine room or from service spaces outside the cargo area by a cofferdam or a bulkhead with an “A-60” fire protection insulation according to SOLAS Chapter II-2, Regulation 3, or by a service space or a hold space;
КЗМС утвердил единое толкование выражения «подобная стадия постройки» для соответствующих правил в приложениях I (нефть) и IV (сточные воды) к МАРПОЛ, а также измененное единое толкование термина «насосное отделение» для соответствующего правила в приложении I к МАРПОЛ. MEPC approved the Unified Interpretations on the meaning of “a similar stage of construction” for relevant regulations in MARPOL annex I (oil), and annex IV (sewage), as well as a modified Unified Interpretation to the relevant regulation in MARPOL annex I on the term “pump-room”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!