Примеры употребления "наследство" в русском с переводом "legacy"

<>
Я слышал, вы получили небольшое наследство. I'd heard you'd come into a little legacy.
Рано или поздно такое наследство начнет сдерживать развитие. Sooner or later such legacies will hinder development.
Какое наследие сегодня оставит им в наследство "прогресс"? What sort of legacy will today's "progress" bequeath to them?
Обаме досталось ужасное наследство: экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан. Obama inherited a terrible legacy – recession, financial meltdown, Iraq, Afghanistan.
Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий. It has taken many of the former colonies decades to overcome this legacy.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно. Indeed, Obama inherited an almost impossible legacy.
Каждый президент получает что-то в наследство от своего предшественника. Every president inherits a legacy.
Статья 3289: " Не существует условий, лишающих правоспособности наследовать или получать наследство … ". " Article 3289: " There are no legal disabilities that apply to inheriting or receiving a legacy … "
Вы не могли бы сказать суду, что именно она получила в наследство? And would you like to tell the court what that legacy was?
Другая - это разбазаривание нескольких положительных приобретений, оставшихся в наследство от коммунистической эпохи. The other was to squander the few positive legacies left from the Communist era.
Это не то наследство, который любой из нас хотел бы оставить своим детям. That is not the type of legacy that any of us would want to leave our children.
Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким: So, this is her legacy, and I think that my call to action to all of you is:
По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру. At least this era left a legacy of efficient search engines and a fiber-optic infrastructure.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным. The legacy of excess real-estate capacity and over-leveraged households makes recovery all the more difficult.
Блэр получил в наследство крепкую экономику и, если уж быть честным до конца, он не развалил ее. Blair took over a strong economic legacy, and, to be scrupulously fair, he didn't wreck it.
Статья 3288: " Если законом не предусматривается иное, любое физическое или юридическое лицо правоспособно наследовать или получать наследство ". Article 3288: " All natural or legal persons enjoy the ability to inherit or to receive a legacy, unless the law forbids it.
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ: It would endanger the single most important - if slightly ironic - legacy of the FMLN's armed struggle:
Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений. One-by-one, the choices they make today will create a legacy - deadly or peaceful - for the future.
От того, как мы будем решать эту проблему, будет зависеть глобальное наследство, которое наша эпоха оставит будущим поколениям. The way we address climate change will define the global legacy our era will leave to future generations.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона. The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region’s current malaise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!