Примеры употребления "насильственных" в русском

<>
Он пытается решить реальную проблему: продвижение насильственных экстремистских идеологий. He is attempting to tackle a real problem: the promotion of violent extremist ideologies.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. He also instigated many violent incidents in Serbian internal politics.
Согласно официальной статистике, 40% серьезных насильственных преступлений совершается в пределах семьи. Official statistics say 40 percent of all serious violent crime takes place in the home.
В этот период произошло много широкомасштабных насильственных конфликтов и этнических чисток. There were large-scale violent conflicts and much ethnic cleansing.
Данные показывают, что у насильственных преступников показатели в восемь раз больше показателей других. Data indicates that the violent criminals in the group are 8 times more likely to have terminated signals.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов. As in all violent revolutions, the morality of the dictator's opponents was never entirely without blemish.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. With a long history of cataclysmic, often violent change, Chinese society is perhaps more adaptable than most.
Действующие с использованием жестоких насильственных методов джихадистские группировки, поддерживаемые внешними покровителями, безжалостно грабят страну и охотятся за населением. Violent jihadist groups backed by outside patrons mercilessly ravage the country and prey on the population.
Ее постельное белье пропитано потом, и в наличии свежие укусы внутри ее рта, свидетельствующие о насильственных судорожных припадках. Her bedclothes are soaked with sweat, and there are fresh bite marks inside her mouth, indicating violent seizures.
Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей. But that alone will not address the sources of violent conflict that still blight millions of lives.
То, что выборы вообще были проведены - и без насильственных конфликтов между севером и югом страны - это уже замечательное достижение. That the elections were held at all - and without violent conflict between the country's north and south - is a remarkable achievement.
Среднее число антиправительственных демонстраций утраивается, частота насильственных бунтов удваивается, а число всеобщих забастовок вырастает, по меньшей мере, на треть. The average number of anti-government demonstrations triples, the frequency of violent riots doubles, and general strikes increase by at least a third.
Использование стрелкового оружия и легких вооружений является причиной гибели миллионов людей в периоды насильственных конфликтов во всех частях мира. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world.
Французский философ Жан-Франсуа Ревель наблюдал за ростом насильственных диктатур в ХХ веке и называл их движимыми «соблазном тоталитаризма». The French philosopher Jean-François Revel saw the rise of violent dictatorships in the twentieth century as driven by a “totalitarian temptation.”
Одним из главных дестабилизирующих факторов в отдельных частях Африки и ускорителем насильственных конфликтов является распространение незаконного стрелкового оружия и вооружений. A key destabilizing factor in parts of Africa and a precipitator of violent conflict has been the proliferation of illicit small arms and weaponry.
В результате, за последние три месяца в среднем за неделю было 13,8 насильственных преступлений и 57,5 преступлений против собственности. So over the last three months, we've averaged 13.8 violent crimes, 57.5 property crimes per week.
С каждым днем продолжает расти и число людей, получивших ранения, во многих случаях тяжелые, в результате насильственных и преступных действий оккупационных сил. The number of injuries, many critical, also continues to rise each day as a result of the violent and criminal actions of the occupying forces.
Число палестинцев, получивших ранения, во многих случаях тяжелые, в результате насильственных и преступных действий оккупационных сил, также продолжает расти с каждым днем. The number of injuries, many critical, also continues to rise each day as a result of the violent and criminal actions of the occupying forces.
Комиссар полиции отказался от комментариев о возможности того, что пара насильственных вторжений в дом может указывать на невиновность печально известного Уэйда Круза. The police commissioner declined comment today on the possibility that a pair of violent home invasions may signal the innocence of the notorious Wade Crewes.
Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением. Armed groups view conflict as a continuum of political and violent irregular operations over a long period that will provide control over local populations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!