Примеры употребления "насаждают" в русском

<>
Распространение пуританского ислама в Африке с ее бедным населением и слабой государственной властью создало благоприятные возможности для усиления вооруженных группировок исламистов, таких, как «Ансар-Дин» в Мали и «Боко харам» в Нигерии, которые силой насаждают жесткую версию шариата, забрасывая камнями прелюбодеев, отрубая руки ворам и уничтожая святыни суфитов. The spread of puritanical Islam in Africa, with its impoverished population and weak national governments, has created an opening for Islamic armed groups, like Ansar Dine in Mali and Boko Haram in Nigeria, which enforce brutal versions of Shariah, stoning adulterers, amputating thieves’ limbs, and destroying Sufi shrines.
Теоретики международных отношений, начиная с Иммануила Канта, считали, что демократические страны редко (или никогда) не воюют друг с другом; в результате политические лидеры, такие как президент США Вудро Вильсон, пытались насаждать демократию в качестве средства мирного урегулирования. International-relations theorists since Immanuel Kant have held that democracies rarely (if ever) fight one another; as a result, political leaders, such as US President Woodrow Wilson, have tried to promote democracy as a means to spread peace.
Это становится понятно, когда он пишет о насаждении плана по продвижению среди русских: «В итоге, нам нужно, чтобы русские, а также наши друзья и союзники, ясно поняли, что в деле расширения границ свободного мира мы будем агрессивными, и что российскому правительству придется сделать выбор». You get the drift when he writes about imposing a freedom agenda on the Russians: “In the end, we need to make clear to the Russians and our friends and allies that we will be aggressive in expanding the borders of the free world and that the Russian government has to make a choice.”
Горячность и стремительность протестов, распространившихся примерно на 20 стран, показывают, насколько влиятельно салафитское движение в Северной Африке и в африканских странах южнее Сахары, где Саудовская Аравия, Кувейт, Катар и Объединенные Арабские Эмираты строят мечети и медресе, обучают ваххабитских имамов и пытаются насаждать экстремизм среди африканских суфитов, обращая их в салафизм. The fervor and velocity of protests that spread to some 20 countries show the reach of the Salafi movement in North and Sub-Saharan Africa, where Saudi Arabia, Kuwait, Qatar and the United Arab Emirates have and their NGOs have been building mosques and madrassas, training Wahhabi imams and trying to radicalize Africa’s Sufi Muslims and turn them into Salafis.
Каждый, пришедший сюда, очень талантлив, вы можете многое дать миру, и я думаю, что можно завершить на этой ноте - остановимся на мгновение, чтобы оценить то, как нам повезло, что мы вот так объединились и обменялись идеями и на самом деле почувствовали сильное желание и энергию внутри нас, чтобы использовать то хорошее, что было на этой конференции, этот момент, эту позитивность, и мы будем распространять их и насаждать их во всех уголках мира. TD: So, every one of you who has come here is so talented, and you have so much to offer to the world, I think it would be a good note to conclude on then to just take a moment to appreciate how fortunate we are to have come together in this way and exchanged ideas and really form a strong aspiration and energy within ourselves that we will take the good that has come from this conference, the momentum, the positivity, and we will spread that and plant it in all of the corners of the world.
Девочкам не позволяют учиться, бродячие банды мужчин с кнутами насаждают законы Шариата, создавая надежное убежище для Аль-Каиды. Girls not allowed in school, Roving gangs of men with whips enforcing sharia law, A safe haven again for al-qaeda.
На самом деле, светские государства - такие, как Франция и Турция, давно уже насаждают светскость как единственно приемлемую форму поведения в государственных и общественных делах, а Норвегия относится к своим официальным вероисповеданиям как к исчезающему явлению. Indeed, “lay” states such as France and Turkey have long enforced secularism as the only acceptable form of behavior in public affairs, while countries like Norway treat their official churches as vestigial organs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!