Примеры употребления "нарушениями" в русском с переводом "infringement"

<>
Во-первых, если это возможно, не боритесь с патентом, боритесь с нарушениями. First of all, if you can, don't fight the patent, fight the infringement.
Ливанские власти официально заявили, что они против таких нападений, совершаемых с их территории, и взяли на себя обязательство покончить с этими нарушениями. The Lebanese authorities have taken an official position against such attacks emanating from their territory and expressed a commitment to halting the infringements.
Закон об авторских и смежных правах дает определение действиям, считающимся нарушениями авторских прав, и предусматривает меры по исправлению положения и компенсации экономического и морального ущерба. The Law on Copyright and Related Rights defines the actions considered as copyright infringements (art. 64) and provides for remedies and remuneration for economic and moral damages.
К такой деятельности относятся улучшение инфраструктуры и систем доставки, анализ использования наших и их Сервисов, обеспечение безопасности систем, борьба со спамом, нарушениями законов, правил и авторских прав. This includes helping improve infrastructure and delivery systems, understanding how our Services or theirs are used, securing systems, and fighting spam, abuse, or infringement activities.
Создание Суда укрепляет международную правовую систему и дополняет возможности национальных судебных инстанций по борьбе с наиболее грубыми нарушениями международного права, которые должны пресекаться международным сообществом, включая преступление геноцида, военные преступления и преступления против человечности. The Court enhanced the international legal system and supplemented the means available for combating the most serious infringements of international law which the international community was duty bound to suppress, in particular the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity.
На основе информации, поступающей из международной гарантийной цепи МДП, изучение ситуации в связи с новыми тенденциями в мошеннической деятельности, уведомлениями о неоформлении и нарушениями режима МДП в качестве вклада в создание " системы раннего предупреждения " в целях выявления и предотвращения мошенничества. On the basis of information provided by the TIR international guarantee chain, study the situation with regard to the new trends of fraud, the notifications of non-discharge and TIR infringements as a contribution to an " early-warning system " for identification and prevention of fraud.
Что касается гарантий защиты прав человека, то управление Народного адвоката считает, что совместные общенациональные семинары для высших должностных лиц полиции, посвященные Закону о Народном адвокате, будут способствовать активизации усилий полиции, направленных на борьбу со злоупотреблением ею властью и нарушениями прав человека. For the purpose of guaranteeing human rights protection, the Institution of the Peoples'Advocate believes that joint seminars on the law “On the Peoples'Advocate” for top officials of the police forces throughout the country will contribute to improving police efforts against the abuse of their authority and infringements of human rights.
В этой связи, как мы разъясняли в нашем первом представлении, даже если поддельные декларации и неправильность кода ГС не считаются нарушениями проекта рекомендации, в соответствии с Конвенцией МДП они будут рассматриваться в качестве таковых и ответственность будет возложена на держателя книжки МДП. Therefore, as we explained in our first submission, even if false declarations and incorrectness of the HS Code is not considered to be an infringement of the draft recommendation, the TIR Convention will consider it as such and will hold the TIR Carnet Holder liable.
В частности, мы принимаем меры по усилению защиты домашней прислуги из числа иностранцев, которые включают в себя обязательные ознакомительные курсы для работодателей и трудящихся, более строгое регулирование деятельности агентств по трудоустройству и жесткую борьбу с нарушениями и злоупотреблениями, связанными с трудовой деятельностью. For foreign domestic workers in particular, we have introduced further protection measures, which include compulsory orientation courses for employers and workers, tighter regulation of recruitment agencies and strict enforcement against employment infringements and abuse.
Представляется, что он не предусматривает выплату чего-либо иного помимо номинально-символического возмещения ущерба в порядке сатисфакции в случаях, не связанных с грубыми нарушениями: иными словами, по рубрике сатисфакции могут быть присуждены либо незначительные суммы возмещения, либо весьма значительные суммы, но ничего среднего. It seems that it did not envisage the payment of any other than nominal damages by way of satisfaction in cases not involving gross infringements: in other words, either trivial amounts of damages can be awarded under the rubric of satisfaction, or very large amounts, but nothing in between.
При реформировании механизма, занимающегося вопросами прав человека, Организация должна рассматривать в качестве его главной и конечной цели задачу положить конец посягательствам на национальный суверенитет, политизации прав человека, а также применению двойных стандартов и избирательных подходов, которые в настоящее время являются наиболее серьезными нарушениями прав человека. In reforming the human rights machinery, the Organization should consider its most pressing task and ultimate goal to be putting an end to infringement on national sovereignty, the politicization of human rights and the application of double standards and selectivity, which are the most serious human rights violations at present.
Душанбинская Декларация от 5 июля 2000 года, подписанная главами государств — участников ШОС, обязывает государства вести борьбу с контрабандой, нарушениями таможенных правил и налогового законодательства, относящегося к товарам, перемещаемым через таможенную границу государства, пресекать незаконный оборот через таможенную границу государства наркотических средств, оружия, а также оказывать содействие в борьбе с международным терроризмом. The Dushanbe Declaration of 5 July 2000, signed by the leaders of the member States of the Shanghai Cooperation Organization, binds the States to combat smuggling, the infringement of customs regulations and tax legislation relating to goods transported across the customs border of a State, to suppress illicit trafficking across the customs border of a State in narcotic substances and arms, and also to cooperate in combating international terrorism.
Кроме того, постановление № 96.22 от 9 июля 1996 года о борьбе с нарушениями валютного законодательства и порядка перевода денежных средств в другие страны и из других стран в Алжир квалифицирует в качестве правонарушения, наказуемого лишением свободы, любое несоблюдение установленных законом процедур и устанавливает ответственность любого физического или юридического лица за эти действия. Furthermore, order No. 96-22 of 9 July 1996 on the punishment of infringements of the regulations on foreign exchange and transfers of capital to and from other countries makes non-compliance with the relevant legal procedures an offence, punishable by imprisonment, and extends liability for such acts to all physical or legal persons.
С начала 50-х годов этот принцип пропагандируется в качестве средства обеспечения народам, живущим под колониальным игом, экономических выгод от использования природных ресурсов, расположенных на их территориях, и предоставления новым независимым государствам юридического инструмента для борьбы с нарушениями их экономического суверенитета, вытекающими из несправедливых и неравноправных договоров и других соглашений и для восстановления нарушенных прав. Since the early 1950s the principle has been advocated as a means of securing for peoples living under colonial rule the economic benefits derived from the natural resources within their territories and to give newly independent States the legal authority to combat and redress the infringement of their economic sovereignty arising from oppressive and inequitable contracts and other arrangements.
Участники пленарной встречи приняли к сведению результаты обсуждений вопросов сотрудничества в сферах осуществления и правоприменения, проведенных по инициативе Рабочей группы по наблюдению, и приветствовали дальнейшую работу в этом направлении в целях выработки Кимберлийским процессом руководящих указаний в отношении укрепления в рамках Кимберлийского процесса сотрудничества в деле решения вопросов, связанных с поддельными сертификатами, обработкой подозрительных партий товаров и нарушениями. The Plenary took note of the discussions initiated by the WGM on cooperation on implementation and enforcement, and encouraged further work on this issue with a view to developing KP guidance on strengthening cooperation in KP on issues such as fake certificates, handling of suspicious shipments and infringements.
Эти нарушения удивительно широко распространены. These infringements are surprisingly widespread.
намного проще доказательно побороть нарушения. Infringement is a lot easier to disprove.
Как отозвать жалобу на нарушение авторских прав Retract a claim of copyright infringement
Жалоба на нарушение авторских прав на Facebook Reporting Copyright Infringement on Facebook
Как сообщить о нарушении авторских прав на Facebook? How do I report copyright infringement on Facebook?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!