Примеры употребления "нарушение договора" в русском

<>
Поэтому я засужу её за нарушение договора. That's why I'm suing her for breach of contract.
В соответствии со статьей 64 КМКПТ суд определил, что продавец был вправе заявить о расторжении договора, если покупатель не исполнил какое-либо из своих обязательств и это составляло существенное нарушение договора. Pursuant to article 64 CISG, the court determined that the seller could declare the contract avoided if the buyer failed to perform any of its obligations that amounted to a fundamental breach of the contract.
Покупатель подал на продавца в суд за нарушение договора. The buyer sued the seller for breach of contract.
Дополнительные факторы могут превратить не мошенническое нарушение договора в коммерческое мошенничество. Additional factors may make a non-fraudulent breach of contract a commercial fraud.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы. The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Передача несоответствующих документов означает нарушение договора, в отношении которого применяются обычные средства правовой защиты8. The handing over of non-conforming documents constitutes a breach of contract to which the normal remedies apply.
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
В связи с этим становится важным знать, при каких обстоятельствах поставка некондиционного товара составляет существенное нарушение договора. It therefore becomes essential to know under what conditions delivery of non-conforming goods constitutes a fundamental breach of contract.
Американское и австралийское дочерние предприятия подали против покупателя иск по нескольким основаниям, включая нарушение договора в соответствии с КМКПТ. The US and Australian subsidiaries sued the buyer on several grounds, including breach of contract under the CISG.
В противном случае норма, согласно которой цессионарий не отвечает за нарушение договора цедентом, была бы лишена любого практического смысла. Otherwise, the rule holding the assignee harmless for breach of contract by the assignor could be deprived of any meaning.
В гражданском праве презумпция вины возможна применительно к ответственности за нарушение договора, а также в ряде ситуаций, связанных с деликтной ответственностью. In civil law, presumed fault may occur in connection with liability for breach of contract, and also for various instances of tort liability.
Прецедентное право в некоторой степени выработало руководящие принципы, для того чтобы в аналогичных делах установить, можно ли квалифицировать нарушение договора как существенное. Case law has to some extent developed guidelines that may help to determine in similar cases whether or not a breach of contract qualifies as fundamental.
Если покупатель не может отказаться от излишнего количества, покупатель может расторгнуть договор в целом, если поставка излишнего количества составляет существенное нарушение договора. If the buyer cannot reject the excess quantity, the buyer can avoid the entire contract if the delivery of the excess quantity amounts to a fundamental breach of contract.
Право требовать возмещения убытков представляет собой средство правовой защиты, которое всегда имеется в распоряжении покупателя, если нарушение договора причинило покупателю какой-либо ущерб. The right to claim damages is the remedy that is always available to the buyer if a breach of contract has caused the buyer any damage.
Однако средство правовой защиты в форме снижения цены не предоставляется, если нарушение договора основано на просрочке в поставке или нарушении любого другого обязательства продавца. The remedy of price reduction is, however, not available if the breach of contract is based upon late delivery or the violation of any other obligation of the seller.
В некоторых решениях потерпевшей стороне отказано в возмещении расходов на обеспечение исполнения ее требования за нарушение договора через агента по взиманию долга или адвоката. A few decisions have denied the aggrieved party's claim for the cost of enforcing its claim for breach of contract through a collection agent or lawyer.
Если продавец допустил существенное нарушение договора, положения статей 67, 68 и 69 не влияют на имеющиеся у покупателя средства правовой защиты в связи с таким нарушением. If the seller has committed a fundamental breach of contract, articles 67, 68 and 69 do not impair the remedies available to the buyer on account of the breach.
Арбитражный суд постановил, что, отказавшись принять поставку, покупатель существенным образом нарушил договор и должен нести всю ответственность за нарушение договора в соответствии со статьей 60 КМКПТ. The Arbitration Tribunal held the buyer in fundamental breach of contract for not accepting the delivery and stated it should bear the entire liability for breach, pursuant to Article 60 CISG.
Статья 70 предусматривает, что, несмотря на переход риска утраты или повреждения согласно предыдущим трем статьям, у покупателя сохраняются средства правовой защиты, если продавец допустил существенное нарушение договора. Article 70 provides that, notwithstanding the passing of the risk of loss or damage in the previous three articles, the buyer retains its remedies unimpaired if the seller has committed a fundamental breach of contract.
У должника могут иметься основания для иска против цедента, если согласно праву, применимому за пределами проекта конвенции, уступка представляет собой нарушение договора, приведшее к убыткам для должника. The debtor may have a cause of action against the assignor, if, under law applicable outside the draft Convention, the assignment constitutes a breach of contract that results in a loss to the debtor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!