Примеры употребления "народов" в русском с переводом "public"

<>
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия. Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent.
Ею придется управлять, прислушиваясь к общественному мнению народов, ведущих блоги и общающихся между собой по всему миру. itв ™s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging, who are communicating with each other around the world.
Кроме того, использование элементов культурного наследия коренных народов, включая элементы, уже вполне доступные для широкой общественности, является неприемлемым, если: Moreover, use of an element of indigenous peoples'cultural heritage, including elements already readily available to the general public, is not acceptable if:
КЛРД рекомендовал укрепить программы обеспечения надлежащей представленности этнических общин, особенно афроканадцев и аборигенных народов, в органах федерального и провинциального уровней100. CERD encouraged strengthening programmes to ensure appropriate representation of ethnic- particularly Afro-Canadian and Aboriginal- communities in public office, at federal and provincial levels.
Перевод земель из государственной собственности в собственность коренных народов осуществляется более или менее быстро в зависимости от политической ориентации провинциальных и муниципальных органов власти. The relative speed with which public lands were transferred to the indigenous peoples was affected by the political orientation of the provinces and municipalities.
Представители коренных народов, участвующие в соответствующей работе ВОИС, заявили, что они считают принцип всеобщего достояния одной из основных проблем в существующих системах прав интеллектуальной собственности. Indigenous representatives participating in the WIPO process have stated that they regard the principle of public domain as a major problem of existing intellectual property rights systems.
Они знают, что их избиратели, которые сами себя называют "плавильным котлом" народов, будут скорее сражаться с диктаторами, чем со своей близкой и дальней заграничной роднёй. They know their public, a self-styled melting pot of peoples, would rather fight dictators than brothers and cousins abroad.
Итак, отныне мы будем развивать сотрудничество между Кореей и АСЕАН таким образом, чтобы учитывать общественное мнение всех народов нашей ассоциации, заручаться их поддержкой и приглашать их к активному участию. So, from this point onward, cooperation between Korea and ASEAN will be developed in a way that respects public opinion among all of the peoples of our association, gains their support, and invites their hands-on participation.
Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия применяется также к элементами культурного наследия коренных народов, которые уже вполне доступны для широкой общественности (иными словами, уже относятся к так называемому " всеобщему достоянию "). The principle of free, prior and informed consent also applies to elements of indigenous peoples'cultural heritage that are already readily available to the general public (that is, are already in the so-called “public domain”).
Экспозиция музея, решение о строительстве которого было принято в 1989 году и который создавался как на государственные, так и частные средства, отражает живую культуру коренных народов Северной и Южной Америки. This Museum, which was authorized by Congress in 1989 and funded with both public and private funds, showcases the living cultures of indigenous populations throughout North and South America.
Форум рекомендует создавать и/или укреплять академические учреждения, в которых организуется обучение мировых лидеров из числа коренных народов, и настоятельно призывает государственные и частные вузы разрабатывать учебные планы, рассчитанные на коренные народы. “The Forum recommends the creation and/or consolidation of academic institutions to train indigenous leaders of the world and urges public and private universities to develop curricula on indigenous peoples.
И, наконец, ЕС может двигаться вперед к подлинной экономической и политической интеграции - шаг, который сегодняшние лидеры не делают из-за недостаточной уверенности, вызванной их неверием в наличие необходимой поддержки народов своих стран. Finally, Europe could move forward to real economic and political integration - a step that today's leaders lack the confidence to take, because they don't believe that they have the necessary public support at home.
Комитет настоятельно призывает государство-участник заручаться согласием соответствующих коренных народов до начала осуществления лесозаготовок, проектов освоения территорий и недр земли и проведения любой затрагивающей их государственной политики, как это предусматривается Конвенцией МОТ № 169. The Committee particularly urges the State party to seek the consent of the indigenous peoples concerned prior to the implementation of timber, soil or subsoil mining projects and any public policy affecting them, in accordance with ILO Convention No. 169.
также рекомендует государствам-участникам, при полном участии коренных общин и детей, разрабатывать кампании информирования общественности, в том числе через средства массовой информации, направленные на борьбу с негативным отношением и предрассудками, касающимися коренных народов; Also recommends that States parties, with the full participation of indigenous communities and children, develop public awareness campaigns, including through the mass media, to combat negative attitudes towards, and misperceptions about, indigenous peoples;
В 2005 году было также проведено общенациональное обследование, имеющее целью " высветить " проявления дискриминации в Мексике и наметить пути разработки государственной политики, отвечающей интересам уязвимых групп населения, в особенности представителей коренных народов и религиозных меньшинств. A public national inquiry was also launched during 2005 to carry out an “X-ray” of discrimination in Mexico and to envisage the elaboration of public policies in favour of vulnerable groups, in particular indigenous peoples and religious minorities.
На основе сотрудничества Колледжа федерации индейских народов Саскачевана (КФИС), Секретариата по делам индейцев и метисов Саскачевана (СИМАС) и Комиссии по вопросам государственной службы были проведены анализ и разработка гибкой и состоящей из нескольких модулей программы. Through the cooperation of the Saskatchewan Indian Federated College (SIFC), the Saskatchewan Indian and Métis Affairs Secretariat (SIMAS) and the Public Service Commission, a flexible modularized programme has been researched and developed.
В 1994 году были налажены партнерские взаимоотношения между Секретариатом по делам индейцев и метисов Саскачевана, Комиссией по вопросам государственной службы и Колледжем федерации индейских народов Саскачевана в целях подготовки программы повышения информированности индейцев и метисов. In 1994, a partnership between the Saskatchewan Indian and Métis Affairs Secretariat, the Public Service Commission, and the Saskatchewan Indian Federated College was established to develop an Indian and Métis awareness programme.
«Форум рекомендует создавать и/или укреплять академические учреждения, в которых организуется обучение лидеров из числа коренных народов из разных регионов мира, и настоятельно призывает государственные и частные вузы разрабатывать учебные планы, рассчитанные на коренные народы. “The Forum recommends the creation and/or consolidation of academic institutions to train indigenous leaders of the world and urges public and private universities to develop curricula on indigenous peoples.
Концепции глобализма, общей судьбы и взаимозависимости предусматривают обеспечение стремления всех народов принимать равноправное и активное участие в создании лучшего мира, в защите прав человека и содействии делу мира, общественного благополучия и равенства во всем мире. The concepts of globality, common fate and interdependence promote the need for all peoples to participate equally and actively in the creation of a better world, to protect human rights and to advance the causes of peace and the public good and equality worldwide.
КЛРД рекомендовал государству рассмотреть вопрос о введении гарантированных мест или обязательных квот для обеспечения представительства малочисленных коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России в законодательных органах, а также в органах исполнительной власти и государственных учреждениях126. CERD recommended that the Russian Federation consider introducing guaranteed seats or mandatory quotas to ensure that the small indigenous peoples of the north, Siberia and the Far East are represented in the legislative bodies, as well as in the executive branch and in public service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!