Примеры употребления "наращивали" в русском с переводом "build up"

<>
Хотите, чтобы ВМС США наращивали свои силы и средства в восточном Средиземноморье для противодействия крепнущему боевому потенциалу России в Черном море? Do you want the U.S. Navy, for instance, to build up its capabilities in the Eastern Mediterranean in order to deal with the emergence of new Russian Black Sea capabilities?
В минувшие годы страны арктического региона быстро наращивали свои разведывательные мощности, используя спутники, средства прослушивания, разведывательные беспилотные летательные аппараты и подводные лодки, построенные с применением технологий «стеллс». Over the past few years, in fact, the Arctic Ocean countries have been busy building up their espionage armories with imaging satellites, reconnaissance drones, eavesdropping bases, spy planes, and stealthy subs.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Между тем, Москва наращивает группировку сил в Калининградской области. Meanwhile, Moscow is building up its forces in its Kaliningrad enclave.
Наконец, станет проще расширить, нежели заново наращивать, существующий миротворческий контингент. Finally, it will become much easier to expand (rather than build up anew) the existing peacekeeping mission.
И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы. And it is building up the capacity to fight and win.
Он не сможет даже тайком наращивать свои силы, как делал это на Украине. He won’t be able to build up his forces stealthily, as he did in Ukraine.
Одной из главных забот России являются попытки Америки наращивать свои системы противоракетной обороны (BMDS). One of Russia’s main concerns is America’s efforts to build up its ballistic missile defense system (BMDS).
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства. It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs.
Сталин начал наращивать военный потенциал на Дальнем Востоке, как только в ходе войны произошел перелом — после битвы под Сталинградом. Stalin began building up Soviet forces in the Far East once the tide of the war in Europe had turned following the Battle of Stalingrad.
ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях. The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts.
Кремлю придется наращивать свои войска в этом регионе, прежде чем переходить в наступление, и НАТО неизбежно заметит надвигающийся удар. The Kremlin would have to build up its forces in the region before launching an invasion, which would warn NATO of an impending strike.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь. In Asia, it was meant to contain communism, while allowing allies, from Japan to Indonesia, to build up economic strength.
Однако Кремль решил, что характеристиками ракеты можно пожертвовать ради повышения ее живучести, так как Соединенные Штаты наращивают свой противоракетный потенциал. However, the Kremlin has decided that the performance penalty is worth it for the extra survivability as the United States builds up it missile defense capabilities.
Забегая вперед, скажем, что Япония оказалась, возможно, в самой хорошей экономической форме среди Большой тройки, поскольку она продолжает наращивать золотовалютные резервы. Looking forward, Japan finds itself perhaps in the strongest economic shape amongst the G-3 members as it continues to expand and build up its reserves.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег. They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Но наряду с этим, он, как кажется, постарался продемонстрировать, что Китай исключает компромиссы и продолжит наращивать свою военно-морскую мощь для навязывания собственной воли. But he also seems to be saying that China has ruled out compromise and will continue building up its maritime strength to enforce its will.
Обе стороны полагали, что время играет на них, и предпочли занять выжидательную позицию в течение последних нескольких месяцев, наращивая без лишнего шума военные возможности. Both sides assumed time might be on their side, and chose to wait these past several months while quietly building up military capabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!