Примеры употребления "направлению" в русском с переводом "set"

<>
Что ж, мы можем спорить о том, кто что сказал, всю ночь, но чтобы вернуться к нужному направлению беседы, я предложу новую тему для обсуждения. Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation.
Когда правительство все-таки не пошло на уступки, 50 000 человек вышли на знаменитый Великий колесный путь, по направлению к Исламабаду, им потребовалось 36 часов, чтобы совершить 300-километровый поход. When the government did not oblige, 50,000 people set out on the fabled Grand Trunk Road to Islamabad, taking 36 hours to complete the 300-kilometer trek.
При выполнении рекомендаций, относящихся к данному приоритетному направлению, соответствующим заинтересованным сторонам следует руководствоваться полными текстами документа для принятия решения и сопровождающего его информационного документа, подготовленных рабочей группой Постоянного комитета Форума, которая занимается этим вопросом. In carrying out the recommendations set out in this priority, the stakeholders concerned should be guided by the full decision document and companion information paper that were developed by the IFCSForum Standing Committee wWorking gGroup that deal with this subject
При выполнении рекомендаций, относящихся к данному приоритетному направлению, соответствующим заинтересованным сторонам следует руководствоваться полными текстами документа для принятия решения и сопровождающего его информационного документа, подготовленных рабочей группой Постоянного комитета МФХБ, в которой рассматривался этот вопрос. In carrying out the recommendations set out under this priority, the stakeholders concerned should be guided by the full decision document and companion information paper developed by the IFCS Standing Committee working group that dealt with this subject.
В своем первом выступлении после голосования Эрдоган предупредил, что любые дальнейшие шаги по направлению к приостановке переговоров по вопросу о членстве Турции или к невыполнению договоренностей с Турцией могут спровоцировать новую волну миграционного кризиса в Европе. In his first speech since the vote, Erdogan warned that any further steps to mothball membership talks or sideline Turkish exchanges with the E.U. could set another migrant wave in motion.
«Государство ничего не хочет делать для нас, а только для граждан Крыма, государство учредило для них специальную программу», — сказала София Пихлетова, имея в виду усилия Кремля по направлению ресурсов на бедный полуостров, захваченный у Украины в 2014 году. “The state doesn’t want to do anything for us, but for citizens of Crimea, the state set up a program for them,” said Sofia Pikhtelova, 40, referring to Kremlin efforts to channel resources to the impoverished peninsula seized from Ukraine in 2014.
Политика Валлонии проводится в жизнь в виде хозяйственного договора ФОРЕМ на 2001-2005 годы, в статье 38 которого предусматривается, что: " Государственная служба по трудоустройству (SРЕ) будет следовать выработанному на европейском уровне направлению в области обеспечения равенства полов и возможностей и проводить целенаправленные мероприятия в соответствии с приоритетными задачами, поставленными вышестоящими инстанциями ". The policy of the Walloon region is expressed in the FOREM Management Contract 2001-2005, which, in its article 38, states that “in terms of gender equality and equal opportunities, the Department of Employment (SPE) will follow European policy and will take targeted action based on the priorities set out by the regulator”.
Стратегия, ее задачи и области достижения результатов по каждому направлению изложены в резолюции 2007/12 Экономического и Социального Совета, в которой Совет просит Директора-исполнителя представить Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию доклад, в котором будут определены мероприятия среднесрочной стратегии, намеченные на период 2008-2009 годов, и смета расходов на их осуществление. The strategy, with objectives and result areas for each theme, is set forth in Economic and Social Council resolution 2007/12, in which the Council requested the Executive Director to submit to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice a report identifying the medium-term activities projected for the period 2008-2009 and the estimated costs to implement them.
Компьютер, проложить курс, направление 410, отметка 32. Computer, set heading 410 mark 32.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
Затем установите курс в направлении 121 метка 9. Then set a course on a heading of 121 mark 9.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении. But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
Можно настроить обработку с помощью workflow-процесса для направления накладных на утверждение. You can set up workflow processing to route the invoices for approval.
Прогресс на обоих направлениях окажется серьёзно заторможен, если дело Шеремета останется нераскрытым. Progress in both fields would be set back significantly by a failure to reach a conclusion in the Sheremet case.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Каким бы ни был алгоритм советника, он будет открывать позиции только в заданных направлениях; Whatever expert mechanisms are used, they will open positions only as set here;
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie. This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
В Комитете мы смогли с самого начала утвердить руководящие принципы, которые задали направление нашей работы. In the Committee we were able from the beginning to adopt the guidelines that set the course for our work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!