Примеры употребления "наноситься" в русском с переводом "strike"

<>
На случай внезапной войны без ее объявления боевые задачи планировались заранее, а воздушные удары должны были наноситься по известным аэродромам, армейским базам и наземным позициям НАТО. Assuming a no-notice war, most combat missions would be preplanned counter-air missions and air strikes against known airfields, army bases and NATO ground positions.
США и Россия также обсудили предложение, согласно которому Россия должна добиться неиспользования ВВС сирийского режима в обмен на разведданные о местонахождении боевиков «Фронта ан-Нусра», по которым должны наноситься скоординированные авиаудары. The U.S. and Russia have also discussed a proposal under which Russia would ground Syria’s air force in exchange for intelligence about Nusra’s location for coordinated air strikes.
Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке: Since World War II, strikes to halt nuclear activities have taken place exclusively in the Middle East:
США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана. The US, meanwhile, should end direct military strikes in the area, even if these are conducted with the knowledge and cooperation of Pakistan's military.
В ходе таких военных игр по сценарию наносилась серия ядерных ударов, в том числе, два по Северной Америке, что вело к прекращению конфликта. These games included a handful of nuclear strikes – including two against North America – that then terminated the conflict.
В самой же Сирии — несмотря на деликатные просьбы госсекретаря США Джона Керри — подавляющее большинство ударов российской авиации наносятся не по боевикам «Исламского государства» (ИГ). Inside Syria, and despite the polite wishes of Secretary of State John Kerry, the overwhelming majority of Russian strikes have hit non-Islamic State (IS) fighters.
С определенным успехом наносятся и авиационные удары по пусковым позициям «Точек», как только они обнаруживают себя, произведя пуск. Но этот ракетный дождь пока так и не удалось остановить. Air strikes have been directed at knocking out the Tochka launch units as soon as they reveal themselves when opening fire, with some successes — yet the rain of missiles has yet to end.
Почему не наносятся удары по Исламскому государству на юге, в провинции Дараа вблизи иорданской границы, то есть в том месте, где Исламское государство расширяет свой контроль, пользуясь слабостью повстанцев? Why weren’t they striking the Islamic State in the south, in Daraa province, on the Jordanian border, another area the Islamic State was exploiting rebel weakness to expand?
Непрекращающиеся воздушные удары, которые наносились по всем трем штатам Дарфура даже в те дни, когда этот район посещал президент аль-Башир, поставили под сомнение то примирительное заявление, с которым он выступил в ходе своего визита. The continuing air strikes in all three States of Darfur, even during the days surrounding President Al-Bashir's visit to the region, cast a shadow over the conciliatory message the President delivered during his visit.
Упорное игнорирование Израилем Ваших призывов и призывов Совета Безопасности предоставить точные данные о наносившихся ударах и карты с указанием участков, на которые были сброшены кассетные бомбы, является еще одним грубым и вопиющим нарушением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. The persistent Israeli defiance of your calls and those of the Security Council to hand over the exact strike data and the maps of the cluster munitions is only another flagrant and blatant violation of Security Council resolution 1701 (2006).
«Некоторые российские авиаудары, по-видимому, были прямо направлены на мирных жителей или гражданские объекты, поскольку наносились по жилым районам без явных военных целей и даже по медицинским учреждениям, что привело к гибели и ранениям мирных жителей», — сказал он. “Some Russian airstrikes appear to have directly attacked civilians or civilian objects by striking residential areas with no evident military target, and even medical facilities, resulting in deaths and injuries to civilians,” he said.
Участившиеся ракетные обстрелы Израиля с территории северных районов Газы, а также израильские военные операции, особенно артиллерийские удары по точкам, откуда, как считают, наносятся ракетные удары, ведут к усугублению цикла насилия, который подрывает перспективы установления прочного мира в регионе. Increased rocket attacks against Israel from northern Gaza, as well as Israeli military operations, especially artillery strikes on suspected rocket launch sites, are contributing to a cycle that undermines the prospects for durable peace in the region.
Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке: Иран (1980), Израиль (1981) и Соединенные Штаты (1991, 2003) атаковали Ирак, в то время как Ирак бомбил Иран (1984-87) и Израиль (1991). Since World War II, strikes to halt nuclear activities have taken place exclusively in the Middle East: Iraq was struck by Iran (1980), Israel (1981), and the United States (1991, 2003), while Iraq bombed Iran (1984-87) and Israel (1991).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!