Примеры употребления "наносить удар" в русском с переводом "strike"

<>
Но зачем мне наносить удар по Америке, рискуя получить ответный удар, который положит конец моему режиму? But why would I strike America and invite a retaliatory counterstrike that would put an end to my regime?
В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене. In Washington, the president of the United States is sitting in the Oval Office, assessing whether or not to strike Al Qaeda in Yemen.
Цезарь не хочет первым наносить удар по старому другу, так что он ждет, когда Помпей поддастся соблазну и сам его атакует. Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, so he wishes to lure Pompey into attacking him first.
Китайская «Дунфэн-21» способна наносить удар по американским авианосцам с невообразимой доселе дальности, а также создавать угрозу преодоления действующих средств ПВО противника. The Chinese Df-21 has the potential to strike American carriers from heretofore unrealizable ranges, and threatens to penetrate existing defense systems.
Некоторые сотрудники администрации Обамы, даже признавая, что наносить удар рискованно и опасаясь буйного характера Трампа, тем не менее, также призывали к действию. Even as they acknowledged the big risks of a strike and their concerns about Trump’s erratic nature, some Obama administration officials urged action.
Она способна наносить удар по целям на большем расстоянии и нести более тяжелую боевую часть по сравнению со своей предшественницей Х-55. It can strike targets at a further distance and carry a heavier warhead than its Kh-55 predecessor.
Одно из возможных объяснений состоит в том, что Обама на самом деле не хочет наносить удар по Сирии и пытается заручиться политической поддержкой для его осуществления. One potential explanation is that Obama really does want to strike Syria, and is attempting to build political support for doing so.
В течение полувека ядерную войну удавалось избежать благодаря ее устрашающему действию и пониманию того, что наносить удар первым не очень-то привлекательно, поскольку другая сторона могла бы и ответила бы с разрушительными последствиями. For half a century, nuclear war was avoided thanks to deterrence and the notion that striking first held little attraction because the other party could and would retaliate with devastating consequences.
Медведев подтвердил, что в этом месяце в Москву нанес секретный визит премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху (Benjamin Netanyahu), добавив, что представители Израиля заверили его в том, что они не планируют наносить удар по Ирану. Medvedev confirmed that Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu made a secret visit to Moscow earlier this month and said Israeli officials had assured him that they are not planning a military strike on Iran.
На пресс-конференции Путин подчеркнул, что Соединенные Штаты не знают точно, куда именно надо наносить удар по Северной Корее. А если режиму Кима удастся запустить хотя бы одну ядерную ракету большой дальности, результаты могут оказаться катастрофическими. At his press conference, Putin made the point that the U.S. couldn't know for sure where to strike in North Korea – and if the Kim regime managed to get a single long-range, nuclear-armed missile in the air, the results could be catastrophic.
Вертолет Apache, оснащенный 30-миллиметровой пушкой, ракетами Hellfire и современными приборами обнаружения, сочетает в себе огневую мощь, скорость и дальность полета, позволяющие сухопутным войскам наносить удар по противнику задолго до выхода их подразделений на дальность стрельбы. Equipped with a 30-millimeter cannon, Hellfire missiles and sophisticated sensors, the Apache combines speed, firepower and range that allows the Army to strike enemies long before they come within firing distance of Army ground troops.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Within months, Israel struck.
Они планируют, когда и где нанести удар. They plan when and where to strike.
Теоретически, змея должна была умереть, когда я нанес удар. Theoretically, the snake should have died when I struck the blow.
Сначала осмотримся и сразу нанесем удар в гнездо паразитов. Made the scene straightaway then struck directly at the vermin's nest.
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. So the empire can strike back.
Она наносит удар, а потом анализирует звуковые волны и воссоздает образы. It strikes, and then analyzes the sound waves and reconstructs images.
В январе, боевики нанесли удар через границу, по индийской базе в Патанкоте. In January, militants struck across the frontier at the Indian base in Pathankot.
Пятничная бойня – не первый раз, когда эти экстремисты нанесли удар по регионы. Friday’s massacre is not the first time these extremists have struck the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!