Примеры употребления "наносимым" в русском с переводом "strike"

<>
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Сегодня террористы наносят удары по Турции. Now the terrorists strike at Turkey.
Решение Обамы не наносить удары он назвал «катастрофическим». He described Obama’s decision not to strike as devastating.
Соединенные Штаты наносят удары с беспилотников по террористам. The U.S. conducts drone strikes against terrorists.
Так что, порой империя наносит удар по своей же метрополии. So the empire can strike back.
Но удар по основе легитимности наносит экономика, а не культура. But it is economics, not culture, that strikes at the heart of legitimacy.
Они смогут одновременно наносить мощнейшие ракетные удары по всему миру». They would be able to deliver a huge simultaneous cruise missile strike across the globe.”
В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно. On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please.
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union.
И сегодня мы наносим удар по изжившей себя мировой финансовой системе. Today we strike a blow against the dysfunction we call world finance.
Она наносит удар, а потом анализирует звуковые волны и воссоздает образы. It strikes, and then analyzes the sound waves and reconstructs images.
Говорят, что она будет наносить удары по экономическим объектам на берегу. The weapon is described as striking economic targets in coastal areas.
Путин намерен наносить удары по ИГИЛ — с США или без них Putin Said to Plan Islamic State Strikes With or Without U.S.
Неприглядные экономические условия в Иране также наносят существенный вред этой стране. The poor economic conditions in Iran are another strike against the country.
Столкнувшись с угрозой еще более болезненных санкций, Россия, похоже, наносит ответный удар. Faced with the threat of even more pain from Western sanctions, Russia appears to be striking back.
Террористы вновь наносят удар в Москве, несмотря на обещания Путина навести порядок Terrorists strike Moscow despite Putin promises of order
Ее дальняя авиация способна наносить ракетные удары на значительном удалении от российских границ. As such, long-range aviation can handle missile strikes at considerable distances from the country’s borders.
Турция, член НАТО, не разрешает Америке наносить удары по ИГИЛ с авиабазы «Инджирлик». Turkey, a NATO member, won’t authorize American military flights from the U.S. Air Force’s Incirlik Air Base for strikes against ISIS.
В истории есть множество примеров, когда державы наносили удары в попытке скрыть свои проблемы. History is littered with examples of powers trying to paper over problems by striking out.
Обозленные тем, что наземные операции зашли в тупик, страны старались наносить противнику «нефтяные» удары. Frustrated by the stalemate on the ground, both sides sought to strike at their enemy through oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!