Примеры употребления "намерены" в русском

<>
Мы намерены полагаться на данное информационное письмо. We intend to rely on this Information Notice.
— И саудиты намерены настроить всех суннитов против России». “And the Saudis intend to rally the Sunni world against Russia.”
Мы намерены убедить коммунистов, что нас нельзя победить силой оружия. We intend to convince the Communists that we cannot be defeated by force of arms.
Согласно последнему опросу «Левада-центра», только 58% избирателей намерены голосовать. According to Levada Center's latest poll, only 58 percent of voters intend to cast ballots.
Намерены ли ядерные страны держаться за свои ядерные арсеналы "неограниченно"? Do the nuclear powers intend to hold on to their nuclear arsenals "indefinitely?"
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
(а) намерены ли вы занять Длинную или Короткую позицию по Контракту; (a) whether you intend to be the Long Party or the Short Party under the Contract;
Примерно столько же (17%) намерены отпраздновать 7 ноября День Октябрьской революции. Approximately just as many (17%) intend to celebrate November 7 October Revolution Day.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде». The company said it intends to "vigorously defend this action".
Хотя Соединенные Штаты не намерены препятствовать консенсусу, мы не можем поддержать данный проект резолюции. Although the United States does not intend to break consensus, it cannot support the draft resolution.
Мы намерены выдвинуть многочисленные обвинения, включая покушение на убийство офицера полиции, работавшего под прикрытием. We intend to bring multiple charges, including the attempted murder of an undercover police officer.
В свою очередь адвокаты Мубарака ясно дали понять, что они намерены затруднять течение процесса. Mubarak’s lawyers meanwhile made clear that they intend to make the trial unmanageable.
Настоящее приложение по электронной торговле является частью нашего соглашения, на которое мы намерены полагаться. This Electronic Trading Supplement forms part of our Agreement, upon which we intend to rely.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами. We intend to achieve results through clear priorities and strong cooperation with all of our partners.
'Мы намерены и дальше сохранять контроль государства над газопроводной системой и 'Газпромом', - недвусмысленно заявил Путин. "We intend to retain state control over the gas transportation system and over Gazprom", Putin has made clear.
Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой. A blockade will provoke a battle with Catholic authorities, and then they intend to remove your mother by force.
Да, поэтому мы намерены представить доказательства того, что наши обязательства могут быть выполнены через пять месяцев. Yes, which is why we intend to present evidence showing our obligations can be fulfilled in five months time.
Если они узнают, что вы намерены покончить с собой, они не дадут вам построить этот мост. If they know that you intend to do away with themselves, they will not allow you to build this bridge.
Многие из них зарегистрируются добровольно, так как они намерены присоединиться как можно скорее, несмотря на трудности евро. Many of them would sign up willingly, as they intend to join as soon as possible, in spite of the euro's difficulties.
Обе великие державы намерены максимально затруднить Соединенным Штатам и их союзникам военно-морские операции у своих берегов. The two great powers intend to make naval operations near their shores as costly as possible for the United States and its allies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!