Примеры употребления "намеки" в русском с переводом "hint"

<>
Намеки на коррупцию и подкуп. Hints of corruption and bribes.
Намеки союзников на украинские санкции приближают российскую Антанту Russian Entente Nears as Allies Give Ukraine Sanctions Hint
она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России. it may "democratically" stamp out hints of real democracy in Russia.
В результате, он содержал лишь намеки на будущую стратегию борьбы с терроризмом. As a result, it gave only hints of the counterterrorism strategy to come.
кратеры полные льда, следы древних океанов и намеки на существование жизни в прошлом. craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life.
Ты что, просто сказала своему мужу что ждешь ребенка, или - сначала бросала кое-какие намеки? I mean, did you just tell your husband that you were in the family way, or did you just drop him the odd hint at first?
Несмотря на упорное молчание, есть намёки на то, что Китай одобрительно относится к данному процессу. Despite its silence, there are hints that China views this process with approval.
Я получаю эти намеки, подсказки, и я понимаю, что они одновременно были и не были очевидны. I get these hints, these clues, and I realize that they've been obvious, and yet they have not been.
Он начал подбрасывать намеки на то, что видел в тот день, будучи с вами и мадмуазель Коул. He began to throw out hints about what he saw that day with you and Mademoiselle Cole.
В целом, данный порядок существует до сих пор, хотя некоторое время назад появились намёки на его ослабление. Broadly, this arrangement still holds today, though hints of its erosion became evident some time ago.
Последний раз переговоры начались сразу - были намеки в различных выступлениях депутатов, когда результаты их избирательных округах были объявлены. Last time, the negotiations started right away – there were hints in various MP’s acceptance speeches when the results of their constituencies were declared.
Кульминацией этих несправедливых кампаний явился проект резолюции, представленный Совету Безопасности Соединенными Штатами, и постоянные намеки на санкции в отношении Судана. These unjust campaigns culminated in the draft resolution submitted to the Security Council by the United States and the constant hints of sanctions against the Sudan.
В сегодняшней Европе они видят только намеки на возможность для реформы и реструктуризации, и остаются нетерпеливыми при виде медленного прогресса Европы. In today's Europe they see only hints of a possibility - a glass far less than half full - for reform and restructuring, and are impatient at Europe's slow progress.
Зачастую он видит лишь намеки на положительные результаты – когда, к примеру, ему удается убедить нового клиента начать сотрудничество или выпустить новый продукт. There are only hints of positive progress, like signing up a new customer or launching a product.
В нем намеки на гибкость чередуются с периодами жесткой непреклонности. И все это время Тегеран занимается расширением, сокрытием и рассредоточением своих ядерных объектов. It has alternated hints of flexibility with periods of intransigence, all while expanding, concealing and dispersing its nuclear facilities.
Неслучайно первые намеки на отмену поставок С-300 в Иран прозвучали на прошлой неделе на встрече между Саркози и премьер-министром Владимиром Путиным. I do not believe that it was accidental that the first hints that the S-300 sale to Iran would be terminated occurred during the meetings last week between Sarkozy and Prime Minister Vladimir Putin.
Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России. Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet; it may “democratically” stamp out hints of real democracy in Russia.
Делайте заметки для рецептов, отправляйте своему партнеру "тонкие намеки" о подарке на день рождения или просто дорисовывайте усы знаменитостям — весь Интернет может стать вашим холстом. Make notes on recipes, send your partner "subtle hints" about birthday gifts, or draw mustaches on celebrities — the web is your canvas.
Намеки, звучащие вот уже 80 лет, указывают на то, что темная материя, чем бы она ни являлась, образует вокруг галактик сферические облака, получившие название «гало». Eighty years of hints suggest that dark matter, whatever it is, forms spherical clouds called “halos” around galaxies.
Помимо первого повышения процентных ставок трейдеры также будут обращать внимание на общий тон заявления, пытаясь найти какие-либо намеки на темп последующих повышений ставок в 2015. Beyond the first rate hike, traders will also watch the overall tone of the statement for any hints about the pace of subsequent interest rate rises moving through 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!