Примеры употребления "наложу проклятие на" в русском

<>
Я наложу проклятие на тебя собственноручно. I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
В целях точного старого возмездия мой отец наложил проклятие на оригинальных комикс, надесь преподать издателю урок. In order to exact some old-world retribution, my father put a curse on the original comic, hoping to teach the publisher a lesson.
Что мог такого натворить слон, чтобы заслужить проклятие на веки вечные? What could an elephant possibly do that would cause him eternal damnation?
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом. He cast a spell on me, I swear it.
Зачем это Снейпу накладывать проклятие на метлу Гарри? Why would Snape put a curse on Harry's broom?
Я наложу Вам шину на правую ногу. I'll splint your right leg.
Мудрость - это проклятие, когда она ничего не приносит тому, кто ею обладает. Wisdom is a curse when wisdom does nothing for the man who has it.
Я наложу Вам шину на правую руку. I'll splint your right arm.
Одной из потенциальных проблем с кроссинговыми сетями является так называемое «проклятие победителя». One potential problem with crossing networks is the so-called winner's curse.
Я наложу защитное заклинание на дом. I put a protection spell around the house.
Конечно, я не думаю, что какая-то ведьма наслала на МВФ проклятие, но вопрос здесь не только риторический. I don't, of course, think IMF is suffering the effects of some witch's curse, but the question is more than rhetorical.
Думал, я наложу в штаны и всё ему продам. Figures I'm just gonna shit my pants and sell.
Прошло почти два года с тех пор, как украинские манифестанты свергли своего пророссийского руководителя, однако действия по строительству государства европейского образца вызывают разочарование, а постсоветское проклятие коррупции сохраняется. Nearly two years after Ukrainian protesters drove out their pro-Russian leader, investors, voters and some officials are disappointed with progress toward building a European-style state and eradicating the post-Soviet scourge of corruption.
Я наложу смертельное заклятие. I cast a death spell.
Теперь «проклятие Кузнецова» снова настигло этот авианосец. Now the Kuznetsov Curse has struck again.
Ну, голеностопные суставы не повреждены, поэтому операция не нужна, но я наложу гипс на обе стопы, так что какое-то время вы будете не в форме. Well, the bohler's angle's okay, so you won't need surgery, but I'm gonna need to put casts on both feet so you'll be out for a while.
Проклятие глав МВФ Curse of the IMF chiefs
Если я не наложу заклятия, это будут просто прикольные бутылочки, а вы вернётесь к сжиганию ведьм на костре. Because if I don't spell these, they're just fancy bottles, and you're back to burning witches at the stake.
Кровавая история Европы оставила последующим поколениям государственных деятелей проклятие национализма, ксенофобии и войны. Europe’s bloody history imprinted on successive generations of statesmen the perils of nationalism, xenophobia, and war.
Потому что если мне придется ждать эту очередь, то я наложу в штаны прямо тут. 'Cause if I have to wait in this line, I'm going to ruin my cut-offs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!