Примеры употребления "наложили санкции" в русском

<>
В США, Европе и Канаде наложили санкции на недвижимость и активы 60 чиновников, что были замешаны в махинации. The United States, Europe and Canada have moved to place sanctions on the movements and overseas holdings of 60 Russian officials who were involved in it.
Соединенные Штаты и Европейский Союз уже наложили санкции на более 170 белорусских чиновников после выборов и последовавшего за ними насилия. На процессы против оппозиции они должны ответить еще более жесткими мерами. The United States and the European Union have already imposed sanctions on more than 170 Belarusan officials since the post-election violence, and they should respond to the trial verdicts with still tougher measures.
Додик, который эмоционально говорит о своей мечте в виде сербского единства и называет американского посла в стране «доказанным врагом» сербского населения, на Западе воспринимается как возмутитель спокойствия — Соединенные Штаты на этой неделе даже наложили на него санкции за препятствование выполнения Дейтонского соглашения, и делано это было после того, как он учредил собственный день независимости боснийских сербов. Dodik, who speaks emotionally of his dream of Serbian unity and calls the U.S. ambassador there a "proven enemy" of the Serbian population, is considered to be a troublemaker by the West: The U.S. this week even sanctioned him for obstructing the Dayton agreement after he instituted the Bosnian Serbs' own independence day.
Продовольственное эмбарго, введенное против стран, которые наложили на Россию санкции в связи с ситуацией на Украине (сегодня к списку добавились Албания, Исландия, Лихтенштейн и Черногория) вместе с шумихой вокруг уничтожения контрабандных европейских продуктов не остановили падение производства. The food embargo against countries that have introduced Ukraine-related sanctions against Russia — new ones were added to the list today: Albania, Iceland, Liechtenstein and Montenegro — along with the much publicized destruction of smuggled European food haven’t stemmed the decline in output.
И США, и Европа наложили секторальные санкции на Россию летом 2014 года. U.S. and Europe both slapped sectoral sanctions on Russia in the summer of 2014.
В мае 2004 года США наложили на Сирию экономические санкции, включая запрет на транзакции американских предприятий с Торговым банком Сирии (Commercial Bank of Syria), крупнейшим банком страны. Это произошло после того, как администрация тогдашнего президента Джорджа Буша обвинила правительство в Дамаске в том, что оно поддерживает боевиков в Ираке и дестабилизирует ситуацию в Ливане. The U.S. imposed economic sanctions on Syria in May 2004, including a ban on transactions by U.S. entities with the Commercial Bank of Syria, the country’s largest bank, after then-President George W. Bush’s administration accused the government in Damascus of aiding militants in Iraq and destabilizing Lebanon.
Клинтон говорила о вето, которое Россия и Китай наложили на резолюцию Совбеза ООН, предполагавшую санкции против режима Асада в Сирии, если тот немедленно не остановит насилие, которое уже привело к шести тысячам погибших мирных жителей и неизвестному числу раненых. Clinton was referring to Russia’s and China’s vetoes of a U.N. Security Council resolution that threatened sanctions against the Assad regime in Syria if the regime did not immediately halt its military crackdown against civilians, which has led to more than 6,000 dead and who knows how many wounded.
Рассмотрим санкции, которые США и Европа наложили на Россию, в ответ на аннексию Крыма – явное противозаконное действие – в 2014 году. Consider the sanctions that the US and Europe imposed on Russia in response to the country’s annexation of Crimea – a blatantly illegal act – in 2014.
На вино наложили большой налог. Heavy taxes are laid on wine.
Что касается ВТО выхода РФ в ответ на возможные новые санкции, то нет. As far as Russia’s leaving the WTO in response to potential new sanctions is concerned, the answer is no.
США и ЕС также наложили запрет на экспорт услуг и технологий российских государственных нефтяных компаний, занимающихся добычей газа и нефти в Арктике, а также глубоководной и нетрадиционной добычей. The U.S. and EU also banned exports of services and technology to Russian state oil firms engaged in Arctic and deep-water and unconventional oil and gas exploration and production.
В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса. In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps.
В начале 2012 года на российские ток-шоу наложили ограничения. In early 2012, limits were put in place for Russia’s talk shows.
Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину - все это звенья одной цепи. Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine – these are all a part of the same chain.
Эти страны также наложили вето на три резолюции Совета Безопасности ООН о введении санкций против Сирии. Последняя такая резолюция была отвергнута 19 июля 2012 года. They have also vetoed three UN Security Council resolutions seeking to impose sanctions on Syria, the most recent on July 19, 2012.
Не затронули санкции и лапшичную "Воккер". The sanctions also haven’t affected Wokker noodle house.
С одной стороны, западные правительства вправе быть «в ярости» (по выражению постоянного представителя США в ООН Сьюзан Райс (Susan Rice)) из-за вето, которое наложили во вторник Россия и Китай на резолюцию Совета Безопасности, осуждающую сирийский режим за насилие в отношении населения Сирии. Western governments are in one sense entitled to be “outraged” (the word that U.S. Ambassador Susan Rice used) over the vetoes Tuesday by China and Russia at the United Nations Security Council of a resolution condemning the Syrian regime's abuses against its own population.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом. As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
В действительности, финансовые рынки наложили скрытое вето на большую часть экономической политики и на людей, которые могут занимать высокопоставленные должности, и пришло время подумать, как мы можем избежать такой власти. In effect, financial markets have established an implicit veto over much of economic policy and the people who can hold top policymaking positions, and it is time to think how we can escape that hold.
Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий. The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!