Примеры употребления "налогоплательщики" в русском

<>
Налогоплательщики не попадут в замес. No taxpayers getting caught up in the mix.
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплательщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить. Only when the difference between gross and after-tax income becomes painfully obvious will tax payers revolt against the taxes they bear.
Выиграли бы и налогоплательщики США. American taxpayers would also benefit.
Членские взносы и комиссионные сборы за оценку, которые платят члены организации и использующие фьючерсные рынки, помогают покрыть издержки на существование самой NFA, чтобы налогоплательщики США не тратили на ее существование ни цента. Membership fees paid by members and assessment fees paid by users of the futures markets are used to cover the running cost of the NFA, with no costs at all shared by the US tax payer.
за университетское образование платят налогоплательщики, а не студенты; taxpayers rather than students pay for university education;
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан. Canada's taxpayers are not required to support the religious beliefs held by their fellow-citizens.
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики. if they fail, taxpayers pick up the tab.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки. A few rich individuals appeared to gain and all taxpayers to lose.
ЕСМ совершенно не является машиной субсидирования, которую финансируют немецкие налогоплательщики. The ESM is a far cry from a subsidy machine financed by the German taxpayer.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income.
Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери? Why should they be allowed to gamble, with taxpayers underwriting their losses?
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу. It has to, lest the German taxpayer revolt at being asked to pay for Europe in perpetuity.
Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих. Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little.
Сегодня налогоплательщики тратят около 60 000 $ в год на содержание человека в тюрьме. Currently, taxpayers spend about 60,000 dollars per year sending a person to jail.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab.
Налогоплательщики нам платят, так что мы не имеем права вести себя хоть чуточку развязно. The taxpayers pay us, so we can't have anything appearing even remotely scandalous.
Вопреки тому, что думает большинство людей, налогоплательщики не платят за твою жизнь в тюрьме. Contrary to what most people think, people don't pay, taxpayers don't pay, for your life when you're in prison.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики. A bailout, then, would simply delay the inevitable at a huge cost to taxpayers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!