<>
Для соответствий не найдено
Значительные земельные площади по-прежнему (частично) не подлежат налогообложению. Large areas of land remain (partly) exempt from taxation.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером. The implementation of the agreement with the European Union on the taxation of savings is a good example of this.
Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма. The party itself is awash in trade union money, which is exempt from taxation as a result of sheer cronyism.
Другая причина для пересмотра дохода и перехода к предполагаемому налогообложению деятельности корпорации, возникает из децентрализованной природы ЕС. Another reason to scrap income and move to presumptive taxation of corporate activities stems from the EU’s decentralized nature.
Поддерживается постоянная связь с полицейскими и другими правоохранительными органами, включая Государственную пограничную службу и Управление по косвенному налогообложению. Routine liaison continues with police and other law enforcement agencies, including the State Border Service and Indirect Taxation Authority.
Для предотвращения подобного исхода Китаю необходимо создать более простую и прозрачную налоговую систему, перейдя к более открытому, прямому налогообложению. To prevent this, China needs to create a more straightforward and transparent tax system, with a transition to more explicit and direct taxation.
В определенных случаях не подлежащие полному налогообложению родители получают пособие на ребенка в виде ежемесячных выплат по социальной компенсации. In certain cases parents not fully liable to taxation receive child benefits in the form of monthly social compensation payments.
Используйте Отчет по итальянскому черному списку для отправки списка налогооблагаемых проводок с юридическими лицами в странах, где есть привилегии налогообложению. Use the Italian black list report to submit a list of your taxable transactions with legal entities in countries that have privileged taxation.
Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций. The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment.
- Этот закон вносит поправки в существующее законодательство по техническому развитию, содержанию жилья, городскому планированию и налогообложению, с целью введения или ужесточения энергосберегающей регламентации. –The law amends existing legislation on technical development, housing, town-planning and taxation to introduce or enforce energy-saving regulations.
Страны должны обеспечить, чтобы макроэкономическая политика, в особенности фискальная политика, не приводила к обременительному налогообложению строительных фирм и установлению высоких тарифов на основное оборудование. Countries should ensure that macroeconomic policies, particularly fiscal policies, avoid onerous internal taxation of construction firms and high tariffs on essential equipment.
Но если рыночный фундаментализм блокирует экспансионистскую макроэкономическую политику и препятствует перераспределительному налогообложению или государственным расходам, популистское сопротивление торговле, дерегулированию на рынке труда и пенсионной реформе неизбежно активизируется. But if market fundamentalism blocks expansionary macroeconomic policies and prevents redistributive taxation or public spending, populist resistance to trade, labor-market deregulation, and pension reform is bound to intensify.
С ними жестоко обращаются, подвергая принудительному труду (используя, например, при строительстве дорог, мостов, образцовых деревень и военных объектов, для обслуживания лагерей и в качестве чернорабочих) и произвольному налогообложению. They are subjected to serious abuses, especially forced labour (e.g. for the construction of roads, bridges, model villages and military facilities and for camp maintenance and portering) and arbitrary taxation.
Правительство указало, что ввоз и вывоз трудящимися-мигрантами их заработков и предметов, приобретенных на эти средства и заключающихся в предметах домашнего обихода и основных инструментах их труда, не подвергается налогообложению. The Government reported that the import and export by migrant workers of their earnings and of items purchased with those earnings, of household goods and of the essential tools of their trade are not subject to taxation.
Управление по косвенному налогообложению, которое начало работать в январе 2004 года, в скором времени приступит к осуществлению своих функций посредством единой службы сбора косвенных налогов, а также посредством общегосударственной таможенной службы. The Indirect Taxation Authority, which commenced operation in January 2004, will soon be exercising its responsibilities through an integrated and indirect tax-collection service, as well as through a State-level customs service.
Косовские сербы приняли пункты по сбору налогов за таможенные пункты, подрывающие суверенитет Союзной Республики Югославии в нарушение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, и заявили, что их функционирование ведет к двойному налогообложению. The Kosovo Serbs interpreted the tax collection points to be customs points compromising the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and in violation of Security Council resolution 1244 (1999), and contended that they resulted in a double taxation.
Система является сложной, дорогостоящей для управления и может привести к двойному налогообложению, потому что члены обычно не разрешают осуществлять полное списание со счета за убытки и налоговые обязательства, понесенные за границей. The system is complex, expensive to administer, and can result in double taxation because members usually do not allow full write-offs for losses and tax liabilities incurred abroad.
Но я удивлен тем, как мало Сакс докапывался до бюджетов стран, и что он не проводил работу по убеждению правительств взять на себя обязательства по дополнительному налогообложению, чтобы получить больше с внутренних рынков. But I am surprised by how little Sachs dug into country budgets and that he didn’t work to convince governments to commit to additional taxation to fund more of these interventions domestically.
Кроме того, на сессии присутствовали наблюдатели и от других образований: Торговой ассоциации Сан-Паулу, Международной торговой палаты, Международного союза по земельному налогообложению и свободной торговле, Объединения «Справедливое налогообложение» и Международной программы межфакультетских обменов. The session was also attended by observers from other entities as follows: Associação Comercial de São Paulo, the International Chamber of Commerce, the International Union for Land-Value Taxation and Free Trade, the Tax Justice Network and the Visiting International Faculty Program.
Хотя в ходе соответствующих дискуссий основное внимание нередко уделяется налогообложению, стоимости открытия предприятия, процедурам банкротства и другим важным для предпринимательства осязаемым проблемам, в действительности вначале необходимо создать более широкую базу с довольно сложной структурой. While related debates often focus on taxation, cost of opening business, bankruptcy procedures and other tangible issues of importance for entrepreneurship, in fact a broader fairly complex framework should be first set in place.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее