Примеры употребления "налогообложении" в русском

<>
Справедливость при налогообложении, по их мнению, не требует одинакового отношения. Fairness in taxation, on this view, does not require equal treatment.
Энергетический налог применяется в качестве косвенного налога и основан на равном налогообложении всех энергетических единиц. A levy on energy is applied as an indirect tax and is based on equal taxation per energy unit.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении. The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
В центре этих споров, как это было двести лет назад в Америке, стоит вопрос о налогообложении. At the core of this debate, as it was over two hundred years ago in America, is taxation.
Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим. The state's function should be to enact and enforce laws on corporate governance and taxation of managers' compensation.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении. This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty.
Подход России стал «намного конструктивнее», увеличилось число контактов с Латвией на высоком уровне, достигнут прогресс по ряду двусторонних соглашений - в частности, о двойном налогообложении. Latvia is seeing a “much more constructive approach” from Russia, including more high-level contacts and progress on a number of bilateral treaties, such as one on double-taxation.
Пересмотрено зако-нодательство о налогообложении, ускорен процесс приватизации, укреплен частный сектор, либе-рализована внешняя торговля, устранены нетарифные барьеры и осуществлена децентрализация системы государственного управления. The taxation law had been reformed, the privatization process stepped up, the private sector strengthened, foreign trade liberalized, non-tariff barriers removed and government activities decentralized.
Сигналы рынка о налогообложении выбросов СО2 (или о стоимости лицензий по выбросам СО2) будут помогать инвесторам и менеджерам по денежным операциям избегать инвестиций в ископаемое топливо. The market signals of CO2 taxation (or the cost of CO2 emission permits) will help investors and money managers steer clear of new fossil-fuel investments.
Согласно поправке, внесенной в раздел 11 закона о налогообложении, вступившего в силу 17 ноября 2000 года, Группе предоставляется право запрашивать и получать информацию от налоговых и таможенных органов. An amendment made to Taxation Act, section 11, which entered into force on 17 November 2000, provides the right for the Unit to ask and receive information from the tax and customs authorities.
Еще один вопрос, касающийся так называемых налоговых гаваней, а именно вопрос о трансграничном налогообложении процентных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждается в рамках Европейского союза с 1998 года. Another subject related to so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of saving accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
Еще один вопрос, касающийся так называемых «налоговых убежищ», а именно — вопрос о трансграничном налогообложении сберегательных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждался в рамках Европейского союза с 1998 года. Another subject affecting so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of savings accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
льготы по освобождению от налогов, выдача специальных карточек, используемых для безналоговых операций, а также периодическое рассмотрение действия положений о налогообложении с учетом изменений во внутригосударственном законодательстве, а также изменений внутри организаций. Tax exemption benefits, the issuance of special cards to be used in tax-free transactions, as well as the periodic review of the provisions on taxation, taking into account changes in domestic legislation as well as developments within the organizations.
И в ней вовсе не упоминается о налогообложении корпораций, хотя снижение ставок в США и запланированные аналогичные меры во Франции и Великобритании приведут к неизбежному уходу инвестиций и рабочих мест из Германии. And it makes no mention of corporate taxation, even though rate cuts in the United States, and planned cuts in France and the United Kingdom, will inevitably lure investment and jobs away from Germany.
Поскольку ОЭСР не пришла к однозначному выводу по вопросу об оптимизации налогообложения прибыли, докладчик представила анализ смежного вопроса: режима традиционных инструментов хеджирования, например форвардных контрактов и свопов в соглашениях о двойном налогообложении. Since OECD had not reached a conclusion on earnings stripping, the presenter provided an analysis of a related issue: the treatment of traditional hedging instruments such as forward contracts and swaps in double taxation agreements.
С 1998 года в рамках Европейского союза обсуждался еще один вопрос, связанный с так называемыми «налоговыми убежищами», а именно вопрос о трансграничном налогообложении сберегательных счетов, в том числе и в офшорных финансовых центрах. Another subject related to so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of savings accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
Протокол содержал также положения о требованиях и распределении средств, о правах и полномочиях управляющих в деле о несостоятельности в области обмена информацией, об издержках и их налогообложении, а также об обращении с ходатайствами в суды. It also included provisions on claims and distribution; the rights and powers of the insolvency representatives with respect to the exchange of information; costs and their taxation; and applications to the courts.
Возвращаясь к вопросу о налогообложении, она объясняет, что положение в соответствии с которым доход жены рассматривается как доход ее мужа, является административной процедурой в тех случаях, когда семейные пары выбирают объединенную оценку их общего дохода в целях налогообложения. Turning to the question of taxation, she explained that the provision under which a wife's income was deemed to be that of her husband was an administrative procedure in cases where the couple opted for joint assessment of their combined incomes for tax purposes.
На самом деле, победа голоса «нет» в этой компании могла бы быть еще более громкой, если бы поступившее в последнюю минуту предложение Вестминстерского истеблишмента о предоставлении Шотландии больших полномочий в налогообложении, расходах и благосостоянии было бы включено в голосование в качестве варианта. In fact, the “no” campaign’s victory might have been even more resounding if the Westminster establishment’s desperate, last-minute offer to grant Scotland more powers on taxation, spending, and welfare had been included as an option in the ballot.
Конвенция о двойном налогообложении, заключенная с Германией, содержит положение, согласно которому Нидерланды при определенных условиях обязаны предоставлять ряд льгот резидентам Германии в том случае, если в Нидерландах подлежат налогообложению не менее 90 % их общего как индивидуального, так и- в случае заключения брака- семейного дохода. The double taxation convention between the Netherlands and Germany contains a provision under which the Netherlands must, under certain conditions, grant certain allowances to residents of Germany where at least 90 % of their total income- or, if they are married, at least 90 % of the total income of both spouses- is taxed in the Netherlands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!