Примеры употребления "найджелом" в русском

<>
Переводы: все97 nigel97
Г-н Яльден говорит, что он согласен с сэром Найджелом Родли, что Комитет не должен ждать, пока сотрудники УВКПЧ выпустят пресс-релизы. Mr. Yalden said that he agreed with Sir Nigel Rodley that the Committee should not wait for the staff of UNHCHR to produce press releases.
Он согласен с сэром Найджелом Родли, в том что предлагаемое определение " пытки " не полностью совпадает с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции против пыток, которая ратифицирована государством-участником. He agreed with Sir Nigel Rodley that the proposed definition of torture fell short of that contained in article 1 of the Convention against Torture, which the State party had ratified.
Он высказывает мнение о том, что решение проблемы, затронутой сэром Найджелом Родли, может быть найдено, если заменить в последнем предложении слова “в подобных случаях” словами “в любых подобных случаях”. He suggested that a solution to the problem raised by Sir Nigel Rodley might be to replace the phrase “in circumstances such as these” by “in any of the circumstances such as these” in the last sentence.
Она согласна с сэром Найджелом Родли в отношении использования слов «общее международное право» и предлагает также сделать заключительное предложение пункта более действенным за счет исключения отрицательной конструкции «государства-участники не должны узко истолковывать». She agreed with Sir Nigel Rodley on the use of “general international law”, and also proposed that the final sentence of the paragraph would be more effective by eliminating the negative construction “States parties should not take a narrow view”.
Г-н Келин, отвечая на вопрос, поднятый Сэром Найджелом Родли, напоминает, что Комитет получил несколько сообщений от лиц, в которых говорится о нарушениях пункта 1 статьи 14, в результате отказа им в праве на обращение в конституционный суд. Mr. Kälin, responding to the query raised by Sir Nigel Rodley, recalled that the Committee had received several communications from individuals alleging violations of article 14, paragraph 1, on the ground that they had been denied access to the constitutional courts.
Что касается упомянутого сэром Найджелом Родли случая вынесения смертного приговора, то жалоба, представленная Верховному суду, была передана в прокуратуру, и в настоящее время ведется расследование с целью выяснить, был ли приговор вынесен на основе признания, полученного под пытками. In the death row case referred to by Sir Nigel Rodley, the complaint submitted to the Supreme Court had been referred to the Procuracy, and an investigation was now under way in order to determine whether the sentence had been based on a confession extracted by torture.
Обращаясь к пункту 26 документа, представленного сэром Найджелом, оратор осведомляется, в какой степени качественный аспект может быть включен в оценку, и задавался ли сэр Найджел вопросом о том, в какой степени могут использоваться различные источники, такие как материалы неправительственных организаций (НПО) и национальных институтов, с учетом имеющегося потенциала и ресурсов. With reference to paragraph 26 of the paper presented by Sir Nigel, he wondered to what extent a qualitative element or measurement could be introduced into the assessment, and whether Sir Nigel had thought about the extent to which, while making allowance for available capacities and resources, diverse sources, such as materials from non-governmental organizations (NGOs) and national institutions, could be used.
Во-первых, она отдает должное мнению, высказанному сэром Найджелом Родли в связи со второй частью первого предложения, но указывает на то, что формулировка, используемая в проекте («государства-участники не могут освобождать преступников от личной правовой ответственности»), неумолима и гораздо более строга по сравнению с формулировкой в пункте 15 замечания общего порядка № 20. First, she acknowledged the point made by Sir Nigel Rodley in relation to the second half of the first sentence, but pointed out that the language used in the draft (“States parties may not relieve perpetrators from personal legal responsibility”) was unforgiving and far stronger than that used in paragraph 15 of general comment No. 20.
Г-н КЕЛИН говорит, что он соглашается с поправкой, предложенной сэром Найджелом Родли к первому предложению пункта 11, которое теперь будет гласить: " Понятие " трибунал " во втором предложении пункта 2 статьи 14 обозначает орган, который создан на основании закона, не зависим от исполнительной и законодательной ветвей власти и в целом обладает судебной независимостью при решении юридических вопросов в ходе разбирательства, являющегося судебным по своему характеру ". Mr. KÄLIN said that he accepted the amendment proposed by Sir Nigel Rodley to the first sentence of paragraph 11, which would read: “The notion of'tribunal'in article 14, paragraph 2, second sentence, designates a body that is established by law, is independent of the executive and legislative branches of the government, and generally enjoys judicial independence in deciding legal matters in proceedings that are judicial in nature”.
Не делай из меня дуру, Найджел. Oh, God, Nigel, I'm not a complete fool.
Какой же вы сердобольный человек, Найджел. What a compassionate fellow you are, Nigel.
Какой размер обуви у Найджела Картера? What's Nigel Carter's shoe size?
Сэр Найджел прибудет только ради тебя, Макс. 'Cause Sir Nigel has made a special trip, Max.
Мой малыш Найджел, с каким-то извращенцем. Little baby Nigel, with some pervert.
Персональный ассистент управляющего директора компании Найджел Пирсон. Personal assistant to the managing director of Nigel Pearson Associates.
Вы, тот пафосный, наркоша, Найджел и ваша супруга. There's you, posh man, the crackhead, Nigel and your wife.
Найджел Лоусон, канцлер казначейства при Тэтчер, отрицает это. Nigel Lawson, Thatcher’s Chancellor of the Exchequer at the time, denies it.
Мистер Латимер, насколько хорошо вы знаете Найджела Картера? Mr Latimer, how well do you know Nigel Carter?
Надо доставить пилюльку обезболивающего для разумного роя на Найджел 7. You'll be delivering pain medicine to the hive mind of Nigel 7.
Тот, который на спор готов съесть что угодно, это Найджел. The one who'll eat anything on a bet, that's Nigel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!