Примеры употребления "назовешь" в русском

<>
Переводы: все1758 call1296 name427 designate18 другие переводы17
Это – не назовешь достойной жизнью". This is not a decent life.”
Такой подход устойчивым не назовешь. This is not a sustainable approach.
Чавеса теперь не назовешь одиноким популистом. Chavez is no longer a lonely populist.
Однако Трампа не назовешь обычным президентом. But Trump is no ordinary US president.
Более того, европейские компании не назовешь слабыми. Moreover, European companies are not weak.
Вообще, занятие спектроскопией особо веселым не назовешь. It's not very fun to do spectroscopy.
Катастрофическим такое положение не назовешь, но оно крайне некомфортно. It might not be a “perfect” storm, but it’s far too close for comfort.
Но это не назовешь небольшим вредом, не так ли? But it's not a bit of spoiling, is it?
Это весьма необычно, но беспрецедентным данный случай тоже не назовешь. This is unusual, but not unprecedented.
А поддержка режима Ираном кроме как военным преступлением не назовешь. Iran’s support for the regime is nothing less than a war crime.
Вы не грубиян, мистер Бейтс, отдаю вам должное, но приветливым вас не назовешь, кроме как к Анне, конечно. You're not discourteous, Mr Bates, I'll give you that but you're not friendly, except to Anna, of course.
Детка, "нелегким" это даже не назовешь, но доктор сказал, что опухоль в моей голове уменьшилась в два раза. Kiddo, "rough" doesn't begin to describe it, but the doc says the tumor in my brain has shrunk half its size.
Но послужной список Камбоджи по части демократии и прав человека в период после Парижских мирных соглашений хорошим не назовешь. But Cambodia’s record on democracy and human rights since the Paris Peace Agreements has not been a good one.
Это никак не назовешь мелкими недоразумениями. Кроме того, вряд ли стоит ждать, что избранные политики будут действовать вопреки собственным национальным интересам. These are not insignificant concerns, nor should we expect elected politicians to act against their own perception of the national interest.
За предыдущие четыре года, с 1952-го по 1955-й, доходы на одну акцию составляли 39,40,48 и 50 центов соответственно, что не назовешь слишком впечатляющим ростом. Per-share earnings had been reported at 390, 400, 480, and 500 for the prior four years of 1952 to 1955 respectively — hardly an exciting growth record.
Это сообщение - не из приятных, но то, что случилось в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября, и то, что сейчас происходит на Ближнем Востоке, тоже приятным не назовешь: Европа должна осознать необходимость этих изменений и действовать соответственно. This is not a pleasant message, but what happened in New York and Washington on September 11th and what is happening in the Middle East is not pleasant either: Europe should realize that change is needed and act accordingly.
Кроме того, хотя Япония, несомненно, совершила ряд злодеяний перед второй мировой войной и во время нее, ее послужной список начиная с 1945 года – в том числе поддержка ООН и других международных учреждений, а также консультации и помощь для развивающихся стран – иначе как безупречным не назовешь. Likewise, though Japan's behavior before and during WWII was undeniably atrocious, its record since 1945 – including championing the United Nations and other multilateral institutions and providing guidance and assistance to developing countries – has been exemplary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!