Примеры употребления "наднациональной" в русском с переводом "supranational"

<>
Переводы: все70 supranational62 другие переводы8
Я вижу несколько причин, лежащих в основе успеха ЕЦБ в осуществлении наднациональной кредитно-денежной политики и, таким образом, в обеспечении стабильности евро. I see several reasons underlying the ECB's success in implementing a supranational monetary policy - and thus in firmly establishing the euro's stability.
Принятие законов ЕС будет подлежать тщательному парламентскому контролю (как на европейском, так и на национальном уровнях), не существующему ни в одной другой наднациональной или международной структуре. The adoption of EU legislation will be subject to a level of parliamentary scrutiny (both at the European and national levels) that exists in no other supranational or international structure.
Будущая деятельность в рамках Конвенции и Протокола по проблемам воды и здоровья должна быть тесно увязана с соблюдением этой наднациональной правовой нормы и с использованием результатов стратегии ее осуществления. Future activities under the Convention and the Protocol on Water and Health should be closely linked to the implementation of this piece of supranational legislation and use the results of its implementation strategy.
местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС. local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
На другой стороне этого спектра находятся наднациональные структуры управления, например ЕС. On the opposite end of the spectrum are supranational governance structures, such as the EU.
Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне. Even in bilateral or regional crises, viable solutions are possible only at the supranational level.
В качестве альтернативы неэффективному наднациональному и национальному фискальному управлению часто предлагается формальная реструктуризация долга. A formal debt restructuring is often offered as an alternative to ineffective supranational and national fiscal frameworks.
А уровнем выше располагаются наднациональные блоки, например Европейский союз, и глобальные институты, например ООН. Above, there are supranational blocs like the European Union and global institutions like the United Nations.
В Европе внутриполитические силы регулярно вступают в конфликт с конституционными судами и наднациональными органами. In Europe, domestic political forces routinely clash with constitutional courts and supranational bodies.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур. It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху. Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. And the real problem with the global supply chain is that it's supranational.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level.
Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа; A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority,
Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях: местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС. These can be provided at different levels: local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам. But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами. But, in today's world of sovereign states, treaties creating new international institutions with supranational powers are not realistic alternatives.
Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных. Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions.
Евросоюз оставался (и остаётся) единственным демократическим экспериментом на наднациональном уровне, гордящимся своими многообещающими успехами, несмотря на тяжесть многочисленных дефектов. Meanwhile, the European Union remained (and remains) the only democratic experiment on a supranational level, taking pride in its promising advances, despite being burdened by multiple defects.
Угрозы, стоящие сегодня перед странами мира, носят наднациональный характер, так что противостояние им также должно координироваться на наднациональном уровне. The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!