Примеры употребления "надежной информации" в русском

<>
Наличие надежной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Представление информации в цифровом формате обеспечивает стирание региональных различий и наличие свежей и надежной информации. The supply of information in a digital form enhances regional equality and the existence of up-to-date and reliable information.
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях. This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
выразил глубокое сожаление по поводу того, что доклад Генерального секретаря, по его мнению, не основывается на точной, объективной и надежной информации; Expressed deep regret that the report of the Secretary-General was not, in his opinion, based on accurate, objective and reliable information;
Задача в том, чтобы мобилизовать их " ноу-хау " и каналы распределения для передачи надежной информации и важнейших сообщений по вопросам устойчивого развития. The challenge is to mobilize their know-how and distribution channels to pass reliable information and key messages on SD-related issues.
В интересах упрощения решения задач, стоящих перед координаторами и другими участвующими экспертами, таблицы данных в предварительном порядке будут заполняться с помощью официальной надежной информации. To simplify the tasks of focal points and other experts involved, the datasheets will be pre-filled with official reliable information.
содействие всеобщему доступу к надежной информации в отношении опасных веществ, например классификации и маркировки, а также к сертификатам безопасности материалов на максимально возможном числе языков; promoting universal access to reliable information on hazardous substances such as classification and labelling and material safety data sheets in as many languages as possible;
Поэтому наличие надежной информации и возможностей ее правильной интерпретации имеет большое значение для выявления возникающих проблем и формирования конструктивной политики, особенно в условиях быстро меняющейся обстановки. The availability of reliable information and the capacity to interpret it correctly is, therefore, of great importance in identifying emerging issues and guiding the policy response, especially under rapidly changing conditions.
Сообщения будут включать срочные обращения и письма с заявлениями, переданными правительствам на основе достоверной и надежной информации, полученной в отношении отдельных случаев или ситуаций в стране. Communications will consist of urgent appeals and letters of allegation transmitted to Governments, on the basis of credible and reliable information received, concerning individual cases or country situations.
Ввиду этих проблем, а также растущих потребностей отраслей деревообрабатывающей промышленности в древесном сырье возникла острая необходимость в обновленной надежной информации об источниках древесины и областях ее использования. Facing these challenges, and also the wood-processing industries'increasing need for wood raw material, has led to an acute need for up-to-date, reliable information on wood sources and uses.
Сообщения включают призывы к незамедлительным действиям и письма с заявлениями, переданными правительствам на основе достоверной и надежной информации, полученной в отношении отдельных случаев и ситуаций в стране. Communications consist of urgent appeals and letters of allegation transmitted to Governments, on the basis of credible and reliable information received, concerning individual cases or country situations.
Некоторые традиционные взгляды на сексуальность препятствуют предоставлению услуг по укреплению сексуального и репродуктивного здоровья, в том числе надежной информации, причем эти взгляды оказывают особенно вредное воздействие на подростков7. Some traditional views about sexuality are obstacles to the provision of sexual and reproductive health services, including reliable information, and these views have an especially damaging impact upon adolescents.
погрешность выборки, связанную с выборочными обследованиями, особенно на уровне вида товаров, которые рассматриваются в настоящем документе (выборка ИРЦ не предназначена для обеспечения надежной информации на данном уровне детализации). The sampling error associated with sample surveys, particularly at the level of product variety which is investigated in this paper (the RPI sample is not designed to provide reliable information at this level of detail).
Несмотря на трудность сбора надежной информации о тайной по существу практике, следует изучать взаимосвязь между организованной преступной деятельностью и финансированием терроризма, а также проводить оценку уязвимости субрегиона в этом плане. In spite of the difficulty in gathering reliable information on essentially hidden practices, the links between organized criminal activities and the financing of terror should be explored, and the vulnerability of the subregion assessed.
На море и в воздухе наличие точной и надежной информации о местоположении и маршрутах воздушных и морских судов обеспечивает безопасное и эффективное управление транспортными потоками, что способствует снижению потребления топлива. At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption.
Ввиду высокой доли детей в государстве-участнике, живущих в условиях нищеты, Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие надежной информации, касающейся охвата детей и их семей существующими планами социального обеспечения, призванными удовлетворить их потребности. In view of the high proportion of children living in poverty in the State party, the Committee notes with concern the lack of reliable information regarding the coverage of the social security plans in place vis-à-vis the needs of children and their families.
СНГ-СТАТ продолжит работу по изучению методики сбора данных в этой области, чтобы помочь странам Содружества в получении более надежной информации как о числе самозанятых, так и об общей численности работающего населения. CIS-STAT will continue work on studying data collection methodology in this area to help Commonwealth countries obtain more reliable information both about the number of self-employed persons and about the total size of the employed population.
Видные деятели признали также, что доступ к надежной информации о рынках сырьевых товаров нередко создает серьезную проблему для производителей из развивающихся стран и что колоссальные проблемы сопряжены с асимметрией в доступе к информации. The eminent persons also recognized that access to reliable information on commodity markets was often a major problem for developing country producers and that the asymmetry in access to information was highly problematic.
Отсутствие доступа ко многим районам, где нашли прибежище внутренне перемещенные лица, затрудняет сбор соответствующей и надежной информации о численности и местах размещения и ограничивает возможности для оценки, отслеживания и анализа ситуации на местах. The lack of access to many areas where internally displaced persons have found refuge has hampered the ability to collect adequate and reliable information on numbers and locations and the capacity to assess, monitor and review the situation on the ground.
Она просила Специального докладчика «добиваться получения достоверной и надежной информации, в том числе в результате посещений этой страны, от всех соответствующих сторон, включая правительство, неправительственные организации и любые другие стороны, располагающие информацией по этим вопросам». It requested the Special Rapporteur to “seek and receive credible and reliable information, including through visits to the country, from all relevant actors, including Governments, non-governmental organizations and any other parties who have knowledge of these matters”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!