Примеры употребления "надежда" в русском с переводом "hoping"

<>
Ну, тогда есть надежда, что я откинусь предже, чем принесут счет. Well, here's hoping I croak before the bill comes then.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект. Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
Нефтяная промышленность России явно вернулась к низким уровням 2009 года. Надежда на отскок цен на нефть, который станет спасением для России (и производства). The Russian oil industry is clearly back into a lower gear of 2009, and hoping for a rebound in oil prices which would eventually save the day (and production levels).
Если мы в свое время и надеялись на то, что во всем мире наступит мир, то в 2012 году эта надежда не оправдалась. If we were hoping for peace in our time, 2012 did not deliver it.
Ты слышала такие слова, что, когда ты в гневе на кого-то, то это то же самое, что и глотание яда и надежда, что другой человек умрет? Have you ever heard the saying that holding on to anger is like swallowing poison and hoping the other person will die?
Путин неоднократно указывал на то, что, если цель Запада заключается в сокращении потока беженцев и снижении угрозы со стороны исламистского терроризма, тогда опыт, полученный в Ираке и Ливии, доказывает, что свержение Асада и надежда на то, что оппозиция сможет сформировать более эффективную и стабильную государственную администрацию, не приведут к желаемым результатам. Putin has repeatedly indicated that if the goal of Western policy is to reduce the flow of refugees and decrease the threat of Islamic terrorism gaining a new Afghanistan-style base of operations, then the experience of Iraq and Libya suggests that overthrowing Assad and hoping the opposition can form a more effective and stable state administration will not achieve these ends.
Выбор падает на инкрементализм в надежде на везение. You opt for incrementalism, hoping to get lucky.
В надежде, что наши коллеги возьмут его под охрану. Hoping a fellow I E.O will bring him into protective custody.
В надежде форсировать единство Ливии король в дальнейшем уничтожил провинции. Hoping to forge a more singular Libya, the king eventually abolished the provinces.
Питаю надежду, что оно поможет мне быстро заснуть и хорошо поспать. Here's hoping that does the job, and I can catch some quality sack time.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс. I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise.
Я - дама в надежде, что на здешнем фуршете будут макароны с сыром. I'm a lady hoping there's macaroni and cheese at that buffet.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга. In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров. The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
Полагаю, киллер выбросил тело в надежде, что мусорный пресс-компактор уничтожит все улики. I'm guessing the killer dumps the body, hoping the trash compactor would eliminate the evidence.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными. And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся. Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
Она послала тебя туда в надежде, что ты будешь страдать, потому что она тебе нравится. She set you up, hoping you would have a bad time because you're not over her.
В надежде предотвратить массовое снятие вкладов ирландское правительство предложило полную гарантию на все банковские депозиты. Hoping to prevent a bank run, the Irish government offered a blanket guarantee for all banking deposits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!