Примеры употребления "нагнетание воды" в русском

<>
Верблюд может запасать большое количество воды в горбу на своей спине. A camel can store a large amount of water in the hump on its back.
Это позволит Путину пойти на нагнетание антизападной истерии в России и практически заставит его как можно быстрее поднять брошенную ему перчатку, пока в России не произошел экономический крах. That will enable Putin to step up the anti-Western hysteria in Russia – and almost force him to pick up the gauntlet as soon as possible, before Russia collapses economically.
Принеси мне стакан воды. Bring me a glass of water.
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
Попей воды из ручья. Drink water from a stream.
Главная идея статьи заключается в том, что избранный демократическим путем президент Украины «был не столько отстранен от власти, сколько брошен на произвол судьбы своими же союзниками». Что, следовательно, исключает участие правительств западных стран и снимает ответственность (которая, вне всякого сомнения, на них лежит) за нагнетание кризиса, в результате которого — на момент написания этой статьи — погибло около 5 тысяч человек. The main point of the article is this: the democratically elected president of Ukraine “was not so much overthrown as cast adrift by his own allies,” thereby absolving Western governments of any role or responsibility they have (as they surely do) in the unfolding crisis, which — at the time of this writing — has claimed the lives of nearly 5,000 people.
Воды больше, чем нужно. There is more water than is needed.
По сути дела, Хрущев хотел создать советский вариант ядерного сдерживания, соответствующий стратегическому курсу Эйзенхауэра на ослабление гонки вооружений, а не на ее нагнетание. In essence, Khrushchev wanted to create a Soviet variant of nuclear deterrence that corresponded to Eisenhower’s strategic policies designed to defuse and not fuel an arms race.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
Нагнетание обеспокоенности по поводу оппозиционных партий это долгосрочная стратегия многих российских лидеров. Сталкиваясь со снижением своей популярности накануне переизбрания в 1996 году, Борис Ельцин пытался высказать те же самые аргументы Соединенным Штатам, демонизируя российскую коммунистическую партию. Fueling concern about Russia’s opposition parties appears to have been a long-term strategy of successive leaders; facing plunging popularity when seeking reelection in 1996, Boris Yeltsin tried to make the same argument to the United States by demonizing Russia’s Communist Party.
Я налил в ведро воды. I poured water into the bucket.
Да, в США финансовый кризис, но нагнетание инфляции является несправедливым и неэффективным способом для выхода из него. Yes, there is still a financial crisis in the US, but stoking inflation is an incredibly unfair and inefficient way to deal with it.
Дайте мне стакан воды, пожалуйста. Give me a glass of water, please.
А все это нагнетание интриги так необходимо? Was this whole cloak and dagger thing strictly necessary?
Нельзя разбивать лагерь там, где нет воды. Camping is impossible where there is no water.
Единственная страна, которая может сдержать Китай, – это сам Китай и его нагнетание территориальных конфликтов с соседними странами. The only country that can contain China is China. As it presses its territorial conflicts with neighbors, China contains itself.
Мы не можем жить без воздуха и воды. We cannot live without air and water.
[вариант 1: любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или [непосредственное] удаление в окружающую среду [(в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей [или использования продуктов за пределами участка])], независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми] [option 1: any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or [directly] disposing into the environment [(including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles [or resulting from the off-site use of products])], whether deliberate or accidental, routine or non-routine]
Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода. A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.
Учитывая видимую неспособность палестинских вооруженных групп направлять ракеты и мины на конкретные цели и учитывая также тот факт, что такие нападения наносят весьма незначительный ущерб израильским военным объектам, Миссия считает, что имеются серьезные основания предполагать, что одной из основных целей ракетно-минометных обстрелов является нагнетание террора среди израильского гражданского населения, что представляет собой нарушение международного права. Given the seeming inability of the Palestinian armed groups to direct the rockets and mortars towards specific targets and given that the attacks have caused very little damage to Israeli military assets, the Mission finds that there is significant evidence to suggest that one of the primary purposes of the rocket and mortar attacks is to spread terror among the Israeli civilian population, a violation of international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!