Примеры употребления "наблюдении" в русском с переводом "supervision"

<>
МООНСЛ между тем будет продолжать оказывать помощь в наблюдении за административно-управленческими аспектами деятельности этих лагерей и доставке комбатантов из центров приема в демобилизационные центры. In the meantime, UNAMSIL will continue to assist with the supervision of the administration and management of the camps and the transportation of combatants from reception to demobilization centres.
При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: "Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно". And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty."
Они могли бы извлекать ископаемые на частных землях - под соответствующим контролем - и на территориях, принадлежащих государству - при наблюдении ученых, которые знают, как распознать важную информацию о том, что говорят окружающие камни об ископаемом, когда оно было живым. They could excavate specimens on private lands, and on public lands, too, under the supervision of scientists who know how to recover important information about what their surroundings, such as what the rocks say about the fossil when it was alive.
Однако, согласно представленному предложению, требование S14 по-прежнему распространяется на эти четыре номера ООН, что в соответствии с новой формулировкой S14 означало бы, что положение о наблюдении должно применяться к транспортным средствам, перевозящим любое количество этих веществ. However, in the proposal, S14 still is assigned to these four UN numbers which, according to the new wording of S14, would mean that supervision should apply to vehicles carrying any amount of these substances.
Тем не менее важно отметить в первую очередь, что эта передача находится в русле давней датской традиции децентрализации, при которой местные власти уже в значительной мере отвечают за оказание социальной помощи, охрану здоровья и начальное и среднее образование, и что осуществление местными властями мер по оказанию помощи в области интеграции, разумеется, осуществляется при тщательном наблюдении центрального правительства. It was nevertheless important to note, on the one hand, that such a transfer was in line with a long Danish tradition of decentralization, whereby local authorities bore extensive responsibility for social welfare, health care and primary and secondary education, and on the other that the integration policy of local authorities was naturally conducted under close Government supervision.
Магазин находится под наблюдением полиции. The shop is kept under police supervision.
Они работают в шахтах, занимаются бурением, наблюдением и ремонтом. They work the mineshaft, all the drilling and stuff, supervision and maintenance.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям. They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities.
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума. Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon.
Они получают полноценные знания и находятся под наблюдением психолога, педиатра, стоматолога, офтальмолога. They receive a full education under the supervision of a psychologist, paediatrician, stomatologist and ophthalmologist.
Новая педагогика требует также постоянного наблюдения и практики, особенно на раннем этапе. New pedagogies also require continual supervision and practice, especially early on.
Но для этого потребуется сильное международное наблюдение, напоминающее сегодняшний Протекторат ЕС в Боснии. But that will require strong international supervision, resembling today's EU Protectorate in Bosnia.
Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением. So that was the ideas that I tried to get across to the youngsters under my supervision.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизирована за счет наблюдения ООН. Corruption, which blighted privatization elsewhere, should be minimized because of UN supervision.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН. Corruption, which blighted privatization elsewhere, should be minimized because of UN supervision.
При этом для обеспечения «защитной» цели должны быть использованы лучшие методы наблюдения и отчетности. There should be better methods of supervision and accountability to ensure that the “protection” objective remains at the heart of any response.
Они уже три года находятся под нашим наблюдением, и мы знаем о них абсолютно все. They have been under our supervision for over three years now and we know exactly everything about them.
Королевство Бахрейн вновь подтверждает право всех государств использовать ядерную энергию в мирных целях под наблюдением МАГАТЭ. The Kingdom of Bahrain reaffirms the right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes under IAEA supervision.
В 1955 году член парламента и одновременно телеведущий Кристофер Мэйхью принимал мескалин под наблюдением Хамфри Осмонда. In 1955 Christopher Mayhew, M. P. and TV presenter took mescaline under the supervision of Humphry Osmond.
Он вновь повторил, что Ирак уже репатриировал «всех кувейтских военнопленных под наблюдением МККК в 1991 году». He reiterated that Iraq had already repatriated “all Kuwaiti POWs under the supervision of ICRC in 1991”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!