Примеры употребления "на редкость" в русском с переводом на английский

<>
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными. Hirschman's central insights on development have held up extremely well.
Мартин оказался на редкость находчивым копушей. Martin turned out to be quite a resourceful little runt.
У вас на редкость консервативная мебель. What marvellously square furniture you have.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Руководство компании, на редкость компетентное и умелое, сразу же наметило планы по исправлению положения. The unusually able and ingenious management made plans at once to correct this situation.
"на самом деле" я либо люблю, либо ненавижу, да еще на редкость страстно, в придачу. "in reality" I either love or hate, and with uncommon vehemence to boot.
Влезать в него ради «торговли, рабочих мест и доходов» - на редкость мерзкая идея, и в Германии это понимают. But to engage in all of this in order to protect “trade, jobs and incomes” would be particularly offensive, as the Germans realized.
Это мне только кажется, что я нейтрален; "на самом деле" я либо люблю, либо ненавижу, да еще на редкость страстно, в придачу. I only think that I am indifferent; "in reality" I either love or hate, and with uncommon vehemence to boot.
Хотя структура и культура деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, оказавшиеся на редкость устойчивыми, претерпевали в течение последних 50 лет постоянные изменения, она не смогла бы осилить стоящие перед ней нынешние задачи без внесения дальнейших коррективов в свою работу. Although its development architecture and culture have constantly evolved over the last 50 years, proving to be remarkably resilient, the United Nations system would not be able to face the current challenges without further challenging itself.
Такие художники, как Пикассо - редкость. Painters such as Picasso are rare.
Напомним, Чили находится в одном из самых сейсмоактивных районов Земли, поэтому землетрясения различной силы там не редкость. Let us recall that Chile is located on one of the most seismically active regions of Earth, therefore earthquakes of various intensity there are not uncommon.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость. More than forty percent of people in the Swaziland carry the immunodeficiency virus, and dying in you mid-thirties is by no means rare.
Ошибки конфигурации в файле .plist не редкость. It's common to have configuration errors in the .plist.
Подобные теории заговора в Азии не редкость. Such conspiracy theories are not rare in Asia.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Given the rarity of such behavior in football, the initial reaction would no doubt have been surprise.
Хотя массовые убийства не редкость в истории, план Гитлера по уничтожению был, конечно, если не уникальным, то чрезвычайно необычным. Even though mass killings are not rare in history, Hitler's extermination plan was, if not unique, certainly highly unusual.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов. If one believes that market instability is rare, then it is reasonable to refuse to act unless there is a compelling case to do so.
В конце концов, сдерживание СССР во время "холодной войны" означало практически полное отсутствие торговли и редкость социальных контактов. After all, Cold War containment of the USSR meant virtually no trade and little social contact.
Это такая редкость, получить шанс работать над тем, чем вы действительно увлечены. It's so rare to get a chance to work on something that you're so passionate about.
Мда, поверь мне, это не редкость, когда твой старший брат серьезно гонит. Trust me, having to second-guess your big brother seriously sucks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!