Примеры употребления "на мертвой точке" в русском

<>
Помимо того, что инициативы по решению вопросов ядерной безопасности стоят на мертвой точке, Россия и США зашли в тупик в переговорах о контроле над вооружениями. Таким образом, впервые за несколько десятилетий у двух стран на повестке дня нет и не проводятся переговоры о новых способах сократить их ядерный арсенал. Apart from the standstill on nuclear security initiatives, Russia and the United States have hit a dead end on arms control talks, marking the first time in decades that the two sides have no agenda and no negotiations underway on a new deal to reduce their vast nuclear stockpiles.
период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать. the reflection period may be frustrating for federalists, but it also proves that, even at a standstill, the EU continues.
Классический аргумент, что ЕС, как велосипед, должен всегда двигаться вперед, чтобы избежать падения, попросту не верен: период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать. The classic argument that the EU, like a bicycle, must always keep moving forward to avoid falling over, is simply not true: the reflection period may be frustrating for federalists, but it also proves that, even at a standstill, the EU continues.
На следующий день ветер немного утих и нас опять болтало на мёртвой зыби. Next day the wind had dropped and again we were wallowing in the swell.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти. Should chaos of the kind witnessed in Libya occur in the Persian Gulf countries, for example, the world could literally come to a standstill, given the quantity of oil that they supply.
Он наивно проигнорировал жестокие уроки 20 лет безуспешных переговоров по созданию мира и настоял на том, чтобы придерживаться уже устаревшей схемы ведения переговоров между сторонами, когда они предоставлены сами себе, что непременно приводит к мертвой точке. He naively ignored the harsh lessons of 20 years of abortive peacemaking, and insisted on sticking to the worn-out paradigm of direct negotiations between parties that, when left to their own devices, are bound to come to a deadlock.
Согласно газете The Star, новый закон по сути позволит правительству "взять СМИ мертвой хваткой", а The Standard сообщила, что демократия и свобода слова в Кении "получили серьезный удар", и раскритиковала законопроект как "драконовский". According to The Star newspaper, the new bill will effectively hand the government "a stranglehold over the media," while The Standard said democracy and free speech in Kenya had been "dealt a major blow" and lambasted the bill as "draconian."
Кривая идёт от точки A к точке B. The curve extends from point A to point B.
Если этого не произойдет, останется только одно — пытаться двигаться вперед (и здесь, и за рубежом) способами, которые всегда оказывались слишком дорогостоящими, расточительными и неэкономичными: при помощи государственного финансирования и управления, осуществляемого «мертвой рукой» чиновников-бюрократов. If this does not happen, all that is left is to try to go ahead with what needs to be done in the way that, both here and abroad, has always proven so costly, wasteful, and inefficient — by government financing, with management under the dead hand of bureaucratic officialdom.
В точке зрения каждого из них были как сильные, так и слабые моменты. Each of their opinions has both good points and bad points.
После выборов ситуация стала сдвигаться с мертвой точки. After the election, things started moving.
Но есть и технологии, которые действительно направлены на придание вот этим "картинкам в воздухе" осязаемости - например, интерференция нескольких направленных ультразвуковых лучей в определенной точке, где находится палец, дает ощущение, но пока оно очень слабое - как будто вам подули на подушечки. But there are technologies that are really aimed at giving these "images in the air" a sense of tangibility, for example, the interference of several targeted ultrasound rays in a specific point where the finger is located gives a sensation, but very weak right now, as if someone blew on your fingertip.
Это могло быть то, что трейдеры называют «прыжком мертвой кошки»: в конце прошлого года, когда рубль стал стремительно слабеть на фоне падения цен на нефть, россияне, опасавшиеся резкого скачка цен, бросились запасаться импортной электроникой и скупать дорогие автомобили, которые им были не нужны. This could be what traders call a dead cat bounce: At the end of last year, as the ruble took a plunge in line with the sinking oil price, Russians were hoarding imported electronics and buying expensive cars they didn’t need, expecting a price hike.
"Мы приближаемся к точке невозврата", предупредил Порошенко. "We are close to the point of no return," Poroshenko warned.
Когда это войдет в привычку, как в Европе, станет ясно, что дело сдвинулось с мертвой точки. Once those actions are part of life, like in Europe, it'll be clear that progress is being made.
Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана. Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level.
Чтобы быстро сдвинуть проект с мертвой точки, потребуется, скорее всего, финансовая помощь Кремля, добавил Уифер. Getting the project off the ground quickly would likely require financial backing from the Kremlin, Weafer said.
Мы расстались в этой точке. We parted at this point.
Новые страхи перед российским жупелом помогают сдвинуть дело с мертвой точки. New fears of the Russian boogey man are helping things along.
Что же произойдет в какой-нибудь произвольной точке Солнечной системы — скажем, на Марсе — если мы сбросим на его поверхность спускаемый аппарат? But what if you’re trying to drop something to the ground elsewhere in the solar system, like Mars?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!