Примеры употребления "на долгие годы" в русском

<>
Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена. A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away.
В то же время, недавнее применение химического оружия в Сирии запомнится народам нашего региона на долгие годы. At the same time, the recent use of chemical weapons in Syria could haunt the region’s peoples for many years.
Три из них - Корея, Тайвань и Израиль - десять лет тому назад считались развивающимися, но все три добились быстрого и стабильного экономического роста на долгие годы, не в последней степени благодаря своим научным достижениям. Three of these – Korea, Taiwan, and Israel – were considered developing countries a decade ago, but each has achieved rapid and sustained growth for many years, in no small part due to their scientific prowess.
Хотя каждая страна могла бы создавать свои собственные мощности по обогащению урана, по производству топлива, по его последующей переработке, этот процесс весьма затратен не только с точки зрения финансов, но и в плане интеллектуальных, научных и материально-технических ресурсов, что на долгие годы отодвигает реализацию национальных планов по развитию атомной энергетики, учитывая время, необходимое для создания таких мощностей. While every country could establish its own facilities to enrich uranium, produce fuel and further reprocess it, that was a very complicated process not only in terms of funds, but also in terms of intellectual, scientific, physical and technical resources, which would delay implementation of national atomic energy projects for many years, given the time needed to build such facilities.
Так как и Великобритания, и Евросоюз заинтересованы в минимизации эффекта от выхода — Великобритания ради смягчения отрицательных экономических последствий, а ЕС ради предотвращения краха европейского процесса — многие предсказывают, что процесс переговоров растянется на долгие годы. Since, for very different reasons, both Britain and the EU would want to minimize the impact of withdrawal — Britain to mitigate any negative economic ramifications of Brexit, the EU to forestall any unraveling of the European project — all that can be forecast at this time is a protracted negotiation that could take many years to finalize.
Он определил план действий на долгие годы: It has defined the agenda for years to come:
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open.
Война не началась, но страх перед Советским Союзом сохранился на долгие годы. No war came. But fear of the Soviet Union lingered for years.
Глобальная конкуренция не уходит в прошлое – она сохранится на долгие годы в будущем. Global competition is not a thing of the past, but instead something that will remain with us long into the future.
Он определил план действий на долгие годы: банковский союз, финансовый союз и политический союз. It has defined the agenda for years to come: banking union, fiscal union, and political union.
Инвестиционные решения по вопросам энергии, принятые сегодня, ограничат глобальную эмиссию газов на долгие годы. Energy investment decisions made today will lock in the world's emissions profile for years to come.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. While the aid may keep them alive, they are left economically paralyzed for years to come.
Хуже того, ВР, скорее всего, будет стоить дорого налогоплательщикам, снижая эффективность ФРС на долгие годы. Worse, QE is likely to cost taxpayers a bundle, while impairing the Fed's effectiveness for years to come.
И я очень удивлюсь, если Америке не удастся сохранить свою исключительность на долгие годы вперед. I'll be surprised if America doesn't stay very different for a long, long time.
И хотя несколько новых вакцин-кандидатов прошли предварительные клинические испытания, БЦЖ останется лучшим вариантом на долгие годы. And, although several new vaccine candidates have passed preliminary clinical tests, BCG will remain the only available vaccine for years to come.
Аналогичная — если не более жесткая — риторика формируются и в Соединенных Штатах, и она сохранится на долгие годы. Similar — if not stronger — narratives are being shaped in the United States that are there to stay for years.
Последствия войны в Иране задержат США на Ближнем Востоке на долгие годы, подорвав их новые стратегические приоритеты. The fallout from a war in Iran would pin down the US in the Middle East for years to come, undermining its new strategic priorities.
Эти бесконечные юридические проблемы будут отпугивать инвестиции в Крым, заставляя Россию субсидировать свою оккупацию на долгие годы. These endless legal challenges will scare off investment in Crimea, requiring Russia to subsidize its occupation for years to come.
Существует достаточно ненависти, коррупции и оружия в регионе, чтобы сохранить кризис в этих условиях на долгие годы. There is enough hatred, corruption, and arms in the region to keep it in crisis for years to come.
А даже если этого не случится, всё равно из-за конфликта амбиций отношения будут испорчены на долгие годы. Even if it doesn’t, competing ambitions will poison relations for years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!