Примеры употребления "мятеж" в русском с переводом "mutiny"

<>
В людской зреет мятеж, милорд. There is mutiny fomenting behind the green baize door, my lord.
Ты должен прочитать "Мятеж на Баунти". You should read "Mutiny on the Bounty".
Если ты выходишь сейчас, это еще четыре года за мятеж. You leave now, it's 4 years in civil prison for mutiny.
В 1857 году он спокойно наблюдал за тем, как Британия пытается подавить мятеж индийских солдат. In 1857, he calmly watched Britain struggle to suppress a mutiny of Indian soldiers.
Гонтмахер пишет, что у России есть два варианта: «жестокий мятеж», который, по его мнению, окажется провальным или «какая-то модернизация сверху». Gontmakher writes that Russia has two options: "a ruthless mutiny" that he believes would not succeed or "some kind of modernization from above."
Премьер-министр Медведев заявил 27 февраля, что он сомневается в законности новых украинских властей, и что пришедшие к власти силы организовали вооруженный мятеж. Prime Minister Medvedev said on February 24 that he doubted the legitimacy of Ukraine's new authorities and that those now in power had conducted an "armed mutiny."
Смысл закона о пиратстве заключается в запрещении негосударственных насильственных действий в открытом море (например, в морском праве говорится, что военные корабли не могут совершать пиратские действия за исключением случаев, когда там возникает мятеж). The point of the law of piracy is to prohibit non-state violence on the high seas (for example, the law of the sea says warships cannot commit piracy unless they mutiny).
В соответствии с этим в некоторых ситуациях, таких, как мятеж и падение правительства, или других ситуациях, в которых правительство не в состоянии осуществлять свою суверенную власть, специальный режим правовой защиты Конвенции распространяется на данную операцию. Accordingly, in certain situations, such as mutinies and the collapse of government or other situations where the government is not able to exercise its sovereign authority, the special regime of legal protection of the Convention shall be extended to the operation.
К сожалению, военный мятеж 6 октября, в результате которого были убиты начальник генерального штаба генерал Вериссиму Коррейа Сеабра и пресс-атташе вооруженных сил полковник Домингуш ди Барруш, поставил под угрозу эти и другие завоевания, которые были достигнуты новыми властями, и продемонстрировал шаткость продолжающегося переходного процесса и общества в целом. Regrettably, the military mutiny of 6 October, which resulted in the assassination of the Chief of General Staff, General Verissimo Correia Seabra, and the spokesman for the armed forces, Colonel Domingos de Barros, has jeopardized those and other gains achieved by the new authorities and demonstrated the fragility of the continuing transitional process and of the society as a whole.
Несмотря на то, что первые атаки были объявлены мятежом, были также утверждения о том, что этот мятеж представляет собой попытку государственного переворота, поддерживаемого иностранными элементами, что привело к массовым нападениям на иностранцев, включая рабочих-мигрантов из соседних стран, а также беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, чьи жилища в трущобах Абиджана и Сан-Педро были сожжены силами безопасности. Although the initial attacks were widely believed to be a mutiny, there were also allegations that the rebellion was an attempted coup d'état supported by foreign elements, which prompted widespread harassment of foreigners, including migrant workers from neighbouring countries, as well as refugees from Liberia and Sierra Leone, whose dwellings in shanty towns in Abidjan and San-Pédro were burned down by the security forces.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни. Soldiers charged with mutiny have received the death penalty.
Грандиозный, арктический ураган, непревзойденный ловец крабов, и два мятежа на борту An epic arctic hurricane, all-time low king crab supply, and two mutinies aboard ship
8. Как фамилия капитана британского корабля «Bounty», командовавшего им во время мятежа? 8. What was the last name of the captain of the British ship “Bounty” when the mutiny occurred?
Даже ее отставка, в этом году будет 25 лет, была ускорена мятежом в собственном правительстве и партии. Even her resignation, 25 years ago this year, was spurred by a mutiny in her own cabinet and party.
На эту должность был избран Стив Кристиан, прямой потомок Флетчера Кристиана, зачинщика мятежа на корабле Ее Величества «Баунти». Steve Christian, a direct descendant of Fletcher Christian, leader of the mutiny on the HMS Bounty, was elected to the post.
Придерживающиеся жесткого курса исламисты, находившиеся раньше в фаворе, сегодня не пользуются его благосклонностью, а солдаты, обвиненные в мятеже, получают смертный приговор. Hardline Islamists, favored previously, are now out, and soldiers charged with mutiny have received the death penalty.
И хотя такие мятежи всегда создавали опасные для жизни и угрожающие национальной стабильности ситуации, она никогда не отступала от намеченной цели. These mutinies were all death-dealing situations that threatened national stability, and yet she never flinched.
Теперь, после того, как десятки тысяч из них потеряли работу в результате его реформ, насмешки уступили место недовольному ропоту; поговаривают о возможности военного мятежа. Now after tens of thousands have lost their jobs under his reforms, the mockery has turned to rumbles of possible mutiny.
Разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты является необходимым условием для проведения конференции за круглым столом, которая первоначально была намечена на декабрь 2004 года, но сейчас отложена из-за нового обострения ситуации, вызванного мятежом 6 октября. The poverty reduction strategy paper is a prerequisite document for the round table initially scheduled for December 2004, but now postponed as a direct result of the renewed instability provoked by the mutiny of 6 October.
Из поступившей информации явствует, что подполковник Мамур не принимал участия ни в двух мятежах, имевших место в Центральноафриканской Республике в 1996 году, ни в предпринятой 28 мая 2001 года группой заговорщиков, возглавляемой генералом Колингба, попытке правительственного переворота. Information received indicates that Lieutenant Colonel Mamour played no part in the two mutinies in the Central African Republic in 1996, or in the attempt made on 28 May 2001, led by General Kolingba, to overthrow the Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!