Примеры употребления "мятежными" в русском

<>
После интенсивных переговоров при посредничестве Швейцарии Грузия 28 октября согласилась пустить Россию в организацию при условии того, что за торговлей между между Россией и мятежными регионами будет следить третья сторона. After intensive negotiations and mediation by the Swiss, Georgia agreed Oct. 28 to Russian membership as long as trade between Russia and the two rebel regions is monitored by third-country inspectors.
Были быстро созданы комитеты по безопасности, медицинской помощи и другие, так же как аналогичные рудиментарные институты порядка были созданы в Египте мятежными протестующими несколько недель назад. Security, medical, and other committees were rapidly established, just as similar rudimentary institutions of order were created in Egypt by rebellious protesters a few weeks ago.
В ходе неофициальных консультаций 22 октября помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Тулиамени Каломох провел брифинг для членов Совета, посвященный ситуации в Гвинее-Бисау, сложившейся со времени подписания 10 октября правительством и мятежными военнослужащими Меморандума о понимании. In informal consultations on 22 October, the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed Council members on the situation in Guinea-Bissau since the 10 October memorandum of understanding was signed between the Government and the mutinous soldiers.
Некоторые из нынешних специальных представителей в Африке не наделяют своих сотрудников правом вступать в контакт — или сами лично не связываются — с политическими деятелями и мятежными силами вне рамок того или иного согласованного процесса. Some current special representatives in Africa are failing to empower their staff to contact or are themselves failing to personally engage with political actors and rebel forces outside of any agreed-upon process.
Здесь, в Дагестане, в суровых горах Северного Кавказа, достигающих в высоту 4000 метров и резко обрывающихся в бурные горные реки, разворачивается очередной эпизод в борьбе Москвы с мятежными мусульманами. The latest episode in Moscow’s struggle with rebellious Muslims is unfolding here in Dagestan, a forbidding North Caucasian realm where peaks as high as 13,000 feet descend sharply to running rivers.
Недавние дебаты между политическими партиями, бывшими мятежными движениями и гражданским обществом, касавшиеся избирательного кодекса и графика проведения выборов, представляют собой важный шаг на пути к проведению выборов в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении. The recent debate between the political parties, former rebel movements and civil society on the electoral code and calendar marks an important step towards the holding of elections within the time frame foreseen in the Arusha Agreement.
Канцелярия получила информацию, которая нуждается в подтверждении на предмет установления возможной ответственности членов двух мятежных группировок. The Office received information that requires corroboration on the possible responsibility of members of two rebel factions.
Шумных, мятежных, возмутителей спокойствия, выпивох, курильщиков, шарлатанов. Noisy, rebellious, lefties, trouble makers, drinkers, smokers, charlatans.
28 мая 2004 года другие мятежные офицеры, находившиеся под командованием генерала Лорана Михиго Нкунды, подготовили к отправке из Гомы пять батальонов (примерно 1000 военнослужащих) и направили их в Букаву на подкрепление войскам полковника Мутебузи. On 28 May 2004, other mutinous officers under the command of General Laurent Mihigo Nkunda readied five battalions (approximately 1,000 soldiers) and dispatched them from Goma on the road to Bukavu to reinforce Colonel Mutebuzi's troops.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. It is this inextinguishable, undaunted appetite for learning and experience, no matter how risible, no matter how esoteric, no matter how seditious it might seem.
Усманов сам принимал участие в выхолащивании независимых СМИ. В 2006 году он купил у мятежного олигарха Бориса Березовского деловую газету «Коммерсант». Indeed, Usmanov himself took part in flattening the media landscape: In 2006, he bought the business daily Kommersant from rebel oligarch Boris Berezovsky.
Принуждение к общей идентичности вызывает мятежное сопротивление, акцентирующее отличия. Forcing people to adhere to a common identity fosters a rebellious insistence on difference.
Действительно, всякий раз, когда ядерные активы были в наибольшей опасности – во время распада Советского Союза, культурной революции в Китае и путча в Алжире (когда группа мятежных отставных генералов нацелилась на ядерную установку, которую Франция испытывала в алжирской пустыне) – не было утечки ядерных материалов из них. Indeed, whenever nuclear assets have been least secure – during the Soviet Union’s collapse, China’s Cultural Revolution, and the Algiers putsch (when a group of mutinous retired generals set their sights on a nuclear device that France was testing in the Algerian desert) – they have not been compromised.
По его мнению, мятежные группы также должны принять участие в выработке правил, которые обеспечат им гарантии получения политической власти посредством выборов. In his view, the rebel groups should take part in the definition of rules, which would provide a guarantee that they could attain political power through elections.
Слава Богу, в то время мы были слишком молоды, мятежны и имели противоположные взгляды. And thank goodness we were just too young, rebellious and contrarian at the time.
Пресечение незаконных поставок мятежным группировкам в Сомали оружия и боеприпасов является одним из важных элементов поддержки и ПФП, и мирного процесса. Halting the illegal flow of weapons and ammunition to rebel groups in Somalia is an essential part of supporting the TFG and the peace process.
Президент Сирии Башар аль-Асад направил ядовитый газ, а позже бочковые бомбы, заполненные гвоздями и металлическими фрагментами, против мятежного населения. Syrian President Bashar al-Assad deployed poison gas and later barrel bombs filled with nails and metal fragments against his rebellious population.
Предполагаемые "российские войска по поддержанию мира" в Абхазии и Южной Осетии, другой склонной к отделению области Грузии, фактически защитили их мятежные правительства. Russia's supposed "peacekeeping troops" in Abkhazia and South Ossetia, Georgia's other secession-minded region, have in fact protected their rebel governments.
Возможен даже план, призывающий Януковича, который бежал в Россию три года назад, вернуться на Украину в качестве лидера мятежных восточных регионов. There may even be a plan calling for Yanukovych, who fled to Russia three years ago, to return to Ukraine as the leader of the rebellious eastern regions.
Миссия призвала правительство продолжать демонстрировать гибкость, с тем чтобы мятежные группы могли найти себе место в институтах, созданных в соответствии с Арушским соглашением. The mission encouraged the Government to continue to display flexibility in order to make room for the rebel groups in the institutions created by the Arusha Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!