Примеры употребления "мучительна" в русском

<>
Мора сказала мне, что воздушная эмболия мучительна, и что Челси, вероятно, проснулась и почувствовала, как ее сердце буквально разрывается. So Maura told me that an air embolism is excruciating and that Chelsea probably woke up and actually felt her heart exploding in her chest.
Отец умирал от рака, долго и мучительно. My father died a protracted and painful death of cancer.
Самым мучительным была необходимость принимать одно решение за другим. The most horrifying and agonizing part of the whole experience was we were making decisions after decisions after decisions that were being thrust upon us.
Мучительная боль в нижних конечностях. Excruciating pain in the lower extremities.
Но не только политические и экономические перемены мучительны. But not only political and economic transitions are wrenching.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Pastoralism has long been a harrowing existence in the Horn of Africa.
Спустя два мучительных часа мы прибыли Two agonising hours later, we reached it
В течение нескольких часов руководители и инженеры компании терпеливо и подробно излагали все детали этого всеохватывающего и мучительного нападения на их сеть. Over the next several hours, the Ukrainian company’s stoic execs and engineers laid out the blow-by-blow account of a comprehensive, almost torturous raid on their network.
Он сжался в спазме и мучительно болит. It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
Следует ли мне рассказать о последних мучительных моментах жизни дорогой Эбигейл? Do I need to recount the final agonizing moments of dear Abigail's life?
Мучительная боль в его левой ноге! Excruciating pain in his left leg!
И именно здесь появляется на сцене третья мегатенденция – мучительная коррекция глобальной структуры сбережений. That’s where the third mega-trend could come into play – a wrenching adjustment in the global saving mix.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным. С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния. A harrowing predilection for the uses of force had become commonplace, with an equal distaste for the alternative forms of influence.
Тексты говорят, что это мучительная смерть, Катура. The texts say it is an agonising death, Katura.
Если эта идея умрет в гражданах и народах Европы, наступит конец для ЕС, и это будет не взрыв, но долгий, мучительный всхлип. If this idea dies among Europe’s citizens and peoples, the EU will come to an end, not with a bang but with a long, torturous whimper.
Сотни тысяч людей были истреблены, медленно и мучительно. Hundreds of thousands of people were exterminated, slowly and painfully.
Я видел их в те мучительные мгновения, когда они были до смерти напуганны. I've seen them in those agonizing moments when they were scared to death.
И меня словно подожгли заживо - мучительная, жутчайшая боль. And I was on fire - excruciating, excruciating pain.
В пределе реакция общества на мучительную модернизацию может дегенерировать в национальную революцию ксенофобов. If taken to extremes, Russian society's response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes.
В любом случае, этот год обещает быть интересным – и мучительным, если вы диктатор, цеплявшийся за власть в стране-экспортере нефти. In any case, this year promises to be interesting – and harrowing, if you happen to be a dictator clinging to power in an oil-exporting country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!