Примеры употребления "мультигенное семейство" в русском

<>
Семейство быстро приспособилось к новому окружению. The family assimilated quickly into their new environment.
Компания Bombardier надеется, что семейство самолетов CSeries позволит ей завоевать место в нижнем ценовом сегменте рынка, где сейчас доминируют Boeing и Airbus. Bombardier hopes the CSeries aircraft family can catapult it into the low end of a market now dominated by Boeing and Airbus.
Оказалось, что дело было не только в том, что новое семейство лекарств совершенно не соответствовало большим ожиданиям, которые связывал с ним мой друг, специалист-медик; произведенный «методом вскрытия» последующий анализ объекта инвестиций показал, что у этого производителя лекарств имелись проблемы в управлении фирмой. Not only did this new family of drugs fail to measure up to the extensive hopes that had been enthusiastically projected by my friend, the medical specialist, but also on painful "post-mortem" reexamination of the situation, I found that there were management problems in this small drug manufacturer.
Семейство Bing включает в себя поисковую и картографическую службы, а также приложения «Панель инструментов Bing» и «Рабочий стол Bing». Bing services include search and mapping services, as well as the Bing Toolbar and Bing Desktop apps.
глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out;
Кортни Кардашиан из реалити-шоу "Семейство Кардашиан" родила ребёнка как "незамужняя мать" - позорный термин, вышедший из моды - и изображается смело преодолевающей трудности, кормя ребёнка бессонными ночами, в то время как его безответственный отец отрывается на тусовках. Kourtney Kardashian of the reality show The Kardashians had a baby as an "unwed mother" - a stigmatizing term that has gone out of fashion - and is depicted as bravely holding down the fort and staying up all night with feedings as the child's irresponsible father parties.
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
И принимающее семейство было Дождями имени. And the adopting family was name Raines.
Семейство Вентворт, да? The Wentworth family, huh?
Прикрытие - это не то слово, которое я бы использовал, чтобы описать семейство Ханна. "Covert" is not a word I would use to describe the Hannah family.
Согласно запретительному ордеру Маттиаса Ли, он хотел, чтобы не только Кларк Говард не приближался к нему ближе, чем на 15 метров, но и всё семейство Говардов. According to one of Matthias Lee's restraining orders, he not only wanted Clark Howard kept 50 feet away, but the entire Howard family.
Действительно, она подвергает опасности саму основу государственной власти, из-за того, что королевское семейство Аль-Сауд опирается на ваххабитский ислам в утверждении легитимности своего правления. Indeed, it goes to the heart of the Saudi state’s authority, owing to the Al Saud royal family’s reliance on Wahhabi Islam to legitimate its rule.
И в качестве обоснования данного принципа мы решили синтезировать новое семейство биоразлагаемых полимеров для медицинских целей, названных полиангидриды. As a proof of principle, we decided to synthesize a new family of biodegradable polymers, called polyanhydrides, for medical use.
Так что династия аль-Сауд стала двуликой, подобно Янусу: глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто; глядя в другую, оно сажает их за это в тюрьму. So the al-Saud have become Janus-faced: looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out; looking in the opposite direction, it jails them when they do.
По словам Холмса, для него не стало неожиданностью то, что каждое изученное ими вирусное семейство выглядело так, будто оно совершало межвидовые скачки. Но он был удивлен тем, как часто они совершали такие скачки на протяжении своей истории. According to Holmes, he wasn’t surprised to see that every virus family they looked at had jumped between species, but he was surprised at the sheer number of times they’d done it in their histories.
Для безопасной работы над контентом вместе с внешними партнерами лучше всего создать новое семейство веб-сайтов или дочерний сайт внутри сайта группы. The best ways to safely share content with external partners are to create a new site collection or create a subsite under your team site.
Новое семейство веб-сайтов позволяет полностью изолировать внешний контент от внутреннего сайта группы. A new site collection completely isolates external content from your internal team site.
Сначала я попрошу администратора Office 365 создать для нас новое семейство веб-сайтов под названием JoinForces, сделать меня владельцем сайта, добавить участников нашей команды и внешних партнеров, а затем отправить мне веб-адрес сайта. For the first option, I’ll ask our Office 365 Admin to create a new site collection for us, called JoinForces. I'll ask her to make me the site owner, add our team members and external partners, and send me the site web address.
Являясь местом для хранения и совместного использования файлов, семейство веб-сайтов никак не связано с существующим сайтом группы. File storage and sharing, but the site collection is completely separate from your existing team site.
Например, объект таблицы — это семейство, содержащее объекты полей. For example, a table object is a collection that contains field objects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!