Примеры употребления "московское" в русском

<>
17. Московское метро, наверное, самое красивое в мире. 17. Moscow's underground is perhaps the world's most beautiful.
Общественный транспорт тоже неприспособлен, например, московское метро недоступно для людей, которые не могут ходить. Public transportation is equally unfit; Moscow's subway, for example, is inaccessible to people who can't walk.
До этой недели оставалось неясным, попадет ли московское бюро Washington Post в список тех СМИ, которых коснутся запреты. Until this week, it was still up in the air whether the Moscow bureau of The Washington Post would be tarred with the same brush.
Родившийся в 1888 году неподалеку от города Твери, в центральной части России, Туполев поступил в Императорское московское техническое училище. Born in 1888 near the central Russian city of Tver, Tupolev went to college at the Moscow Imperial Technical School.
Когда в 2008 году небольшое московское издание сообщило, что Путин развелся и собирается жениться на знаменитой гимнастке, издание немедленно закрыли. When a small Moscow publication reported in 2008 that Putin divorced and was going to marry a famous gymnast, the publication was immediately shut.
«Вторая ракета самоликвидировалась после выполнения первого этапа полета», — говорится в заявлении российского Министерства обороны, которое приводит московское информационное агентство ТАСС. “The second rocket self-destructed after the first stage of the mission,” reads a statement from the Russian Ministry of Defense as quoted by the Moscow-based TASS News agency.
Вопрос о сближении с официальными властями перессорил организаторов, и в итоге московское отделение «Бессмертного полка» откололось и полностью подчинилось кремлевским указаниям. Organizers have quarreled about the degree of closeness to the official authorities, with the Moscow chapter of Immortal Regiment splitting off to go along entirely with the Kremlin effort.
Московское бюро газеты «The Washington Post» попыталось расставить по порядку признаки, чтобы проанализировать, насколько велика вероятность того, что Россия готовится к бою. The Washington Post's Moscow bureau decided to rank the signs to see how likely they suggest that Russia is getting ready to fight.
Сергей Канаев, возглавляющий московское отделение Федерации автомобилистов России, жалуется на то, что защита автомобилистов, подвергающихся злоупотреблениям властей, сводится лишь к написанию писем. Sergei V. Kanaev, who heads the Moscow office of the Russian Federation of Car Owners, laments that protecting motorists abused by authorities comes down to writing letters.
В предложенном совместном проекте московское руководство блоком будет объединено с колоссальными финансами Китая, который уже инвестировал в Центральную Азию более 50 миллиардов долларов. The proposal would combine the regulation of the Moscow-led bloc with the deep pockets of China, which has already invested more than $50 billion in Central Asia.
Питер Финн (Peter Finn), редактор по вопросам национальной безопасности, раньше возглавлял московское бюро газеты Washington Post, а также работал в Варшаве и Берлине. National security editor Peter Finn is a former Moscow bureau chief, and was also based in Warsaw and Berlin.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды. Similarly, my office defended the liberal weekly newspaper Novoe Vremya (New Times), which was being pressured by Moscow's city government on the pretext of a commercial dispute about a lease.
Прежде чем переключиться на меня, Тайбби и Эймс регулярно высмеивали Кэрол Уильямс (Carol Williams), которая возглавляла московское бюро Los Angeles Times в 1990-х годах. Before I became a favorite target, Taibbi and Ames took regular aim at Carol Williams, the Los Angeles Times Moscow bureau chief in the late 1990s.
Менее чем за три года этот популярный онлайновый ресурс преобразился из респектабельной американской компании в теневое московское предприятия, одним из со-владельцев которого является олигарх - фаворит Кремля. In less than three years, this popular online resource has been transformed from a respectable American start-up to a shady Moscow-based enterprise, co-owned by the Kremlin's favorite oligarchs.
Помимо федерального правительства и обычно упоминаемых олигархов (Березовский, Гусинский), в список главных медиа-владельцев входят нефтяной гигант ЛУКОЙЛ, газовая империя ГАЗПРОМ, финансовая группа ОНЭКСИМБАНК, московское правительство и другие. The list of major owners, in addition to the federal government and the usually mentioned moguls, such as Berezovsky and Gusinsky, includes the oil giant Lukoil, the gas empire Gazprom, the financial group Oneksimbank, the Moscow government, and others.
Русско-польские подозрения и разногласия ведут своё начало от XVI века, когда Польша являлась гораздо более могущественным государством, в то время как Великое княжество Московское находилось в упадке. Russian-Polish suspicions and disagreements date back to the sixteenth century, when Poland was the far greater power; indeed, the Grand Duchy of Moscow was a backwater.
Картер Пейдж (Carter Page), еще один советник Трампа по внешней политике, одно время возглавлял московское отделение Merrill Lynch и был советником российского энергетического гиганта «Газпром», согласно биографии на сайте его работодателя. Carter Page, also a Trump foreign policy adviser, once ran the Moscow office of Merrill Lynch, including advising the Russian energy giant Gazprom, according to his biography posted on his employer’s website.
Московское правительство может обойтись без налогов, которые оно получает от малого бизнеса, так как большинство крупных российских компаний сосредоточены в столице, и большинство самых состоятельных россиян платят свои личные налоги тоже там. The Moscow government can do without the taxes it gets from small business because most of Russia's large companies are based in the capital, and most of the country's wealthiest people pay their personal taxes there.
(Кстати, в 1996 году Пол Татум (Paul Tatum), американский бизнесмен из Оклахомы, был застрелен на улице в Москве. Убийство оказалось заказным и было сделано для того, чтобы местный партнер и московское правительство завладели его бизнесом. (By the way, 1996 was the year Paul Tatum, an American businessman from Oklahoma, was gunned down in the street in a contract killing so that his local partner and the Moscow government could take over his business.
Несмотря на то, что протестный лагерь в центре города со всей очевидностью напоминает лагеря Occupy в парке Зукотти или у собора Святого Павла, московское оппозиционное движение похоже на протесты Occupy лишь формой, а не содержанием. While the protest camp in the city center has obvious links to earlier Occupy camps in Zuccotti Park and outside St Paul’s cathedral, the Moscow opposition movement seem only to be similar in form not content.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!