Примеры употребления "морских рейсов" в русском

<>
В приложении к настоящему документу содержится текст бельгийского законодательства, касающегося судов внутреннего плавания, которые также используются для осуществления немеждународных морских рейсов; этот текст был представлен председателем группы экспертов в качестве основы для предварительного обсуждения. The annex to the present document contains the Belgian legislation on inland transport vessels that are used also for non-international sea voyages, which has been submitted by the Chairman of the Group of Volunteers as a basis for a preliminary discussion.
Конкретные обязательства, применимые в отношении морского рейса Specific obligations applicable to the voyage by sea
Статья 16. Пожертвование грузом во время морского рейса Article 16 Sacrifice of the goods during the voyage by sea
Статья 14. Конкретные обязательства, применимые в отношении морского рейса Article 14 Specific obligations applicable to the voyage by sea
Проект статьи 15 (Конкретные обязательства, применимые в отношении морского рейса) Draft article 15 (Specific obligations applicable to the voyage by sea)
Глава 4, статья 15 (Конкретные обязательства, применимые в отношении морского рейса) Article 15 of Chapter 4 (Specific obligations applicable to the voyage by sea)
26 июля 2003 года теплоход «Вега-1» выполнил морской рейс Сухуми-Сочи-Сухуми. On 26 July 2003, the motor ship Vega-1 completed the maritime voyage Sukhumi-Sochi-Sukhumi.
Некоторые правовые системы придерживаются теории, согласно которой условие FIO (S) определяет охват морского рейса. Some adhere to the theory that a FIO (S) clause determines the scope of the voyage.
В противном случае должна быть сохранена нынешняя редакция, в частности слова " в ходе морского рейса ". Otherwise, the current wording of the draft article should be retained, in particular the words “during the voyage”.
Это положение охватывает обязательство перевозчика поддерживать мореходное состояние морского судна в течение всего морского рейса. This provision extends the obligation of the carrier to maintain the seaworthiness of ship to cover the whole voyage.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. An economic bonus of such an effort for the entire region would come from the opening of direct flights and sea transport across the Taiwan Strait.
Въезд на полуостров Джафна и выезд с него все еще возможны лишь при помощи ограниченного числа рейсов воздушных и морских судов, при этом суда фрахтовались как Генеральным уполномоченным по основным службам, так и частным сектором. Access to and from the Jaffna peninsula remained possible only via limited air and boat services, with ships chartered by both the Commissioner General of Essential Services as well as the private sector.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета. The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
Прямых рейсов до Болоньи отсюда нет. There are no direct flights to Bologna from here.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
Вот Вам иллюстрированный справочник с расписанием рейсов, ценами и прочей необходимой информацией. There is an illustrated booklet, with sailing and price lists, giving all the necessary information.
Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было". Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be."
Задержка этого рейса вызвала последующую задержку нескольких других рейсов, включая рейс Emirates из Дубая и рейса Qantas из Сиднея. That flight's delay caused the subsequent delay of a few other flights, including an Emirates flight from Dubai and a Qantas flight from Sydney.
Вьетнам является осевой точкой в Юго-Восточной Азии, занимая ключевое положение вдоль важных морских коридоров, соединяющих Малаккский пролив с экономиками на северо-востоке Азии, а также северо-восток с небольшими, но динамично развивающимися экономиками юга. Vietnam is the pivot point of Southeast Asia, occupying a key position along the major corridors that connect the Strait of Malacca with the Northeast Asian economies, as well as those connecting the northeast to the smaller, dynamic economies to the south.
Прибытие международных рейсов. International arrivals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!