Примеры употребления "морская перевозка" в русском

<>
Было отмечено, например, что ввиду отсутствия в ДОПОГ соответствующих требований в отношении документации в настоящее время возникают проблемы, когда за автомобильной перевозкой следует морская перевозка. It was pointed out for example that the absence of provisions concerning documentation in ADR was currently causing problems when road transport was followed by maritime transport.
Невзирая на положения пункта 1 в случаях, когда перевозка грузов отличается от перевозки, о которой говорится в договоре перевозки, и когда имеет место фактическая международная морская перевозка, которая в остальном соответствует положениям пункта 1, настоящая Конвенция подлежит применению. Notwithstanding subparagraph (1) where the carriage of goods differs from the carriage described in the contract of carriage and where there is an actual international sea carriage which would otherwise have complied with subparagraph (1), this Convention does apply.
Нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, GTL Current status: Liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты; Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
В случаях нелокализованной потери или неприменения обязательной конвенции сложный режим морской ответственности, предусмотренный проектом конвенции, будет применяться ко всей смешанной перевозке, даже если речь идет лишь о коротком этапе морской перевозки. In cases of non-localized loss or if no mandatory convention is applicable, then the complex maritime liability regime of the Draft Convention will apply to the entire multimodal transport, even if only a short sea carriage is involved.
Существуют определенные риски, которые характерны для морских перевозок и отсутствуют в наземных перевозках, и наоборот. There are certain risks which are inherent to sea transportation which are not applicable to land transportation and vice versa.
" Нэшнл ирэниен тэнкер компани " (НИТК) занимается морской перевозкой сырой нефти и нефтепродуктов. National Iranian Tanker Company (“NITC”) is responsible for marine transportation of crude oil and refined products.
таможенная инспекция и охрана правопорядка в целях обнаружения и предотвращения деятельности, угрожающей безопасности в секторе морских перевозок Customs inspection and enforcement to detect and deter acts which threaten security in the maritime transport sector
Экологические последствия морских перевозок будут также рассматриваться на последующем совместном совещании министров стран — членов ХЕЛКОМ/ОСПАР. The environmental impacts of shipping would also be addressed at a subsequent joint HELCOM/OSPAR ministerial meeting.
В отношении морских перевозок в настоящее время действуют три международные конвенции, а именно так называемые Гаагские правила 1924 года, Гаагские правила с поправками, внесенными Висбийским протоколом 1968 года (Гаагско-Висбийские правила) и Гамбургские правила 1978 года. In relation to sea carriage, there are currently three international conventions in force, namely the so-called Hague Rules of 1924, the Hague Rules as amended by the Visby Protocol 1968 (Hague-Visby Rules) and the Hamburg Rules of 1978.
Потенциальное воздействие угроз безопасности на море на морские перевозки, безопасность судоходства и морскую среду, а также угроза для жизни и имущества людей требуют принятия эффективных контрмер на международном, региональном и двустороннем уровнях. The potential impact of threats to maritime security on sea transportation, safety of navigation and the marine environment, as well as the threat posed to human lives and property, calls for effective countermeasures at the international, regional and bilateral levels.
1 июля 2004 года Канада приняла Положения по безопасности морских перевозок (ПБМП), которые направлены на осуществление Кодекса ИМО по охране портов и портовых сооружений (Кодекс ОСПС), который требует, чтобы суда класса СОЛАС, находящиеся в международных рейсах, а также портовые сооружения, которые обслуживают их, проводили проверки на предмет безопасности и разрабатывали планы по безопасности. On 1 July 2004, Canada introduced the Marine Transportation Security Regulations (MTSR) which implement the International Maritime Organization's International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code which requires SOLAS class ships on international voyages, and the port and marine facilities that service them, to conduct security assessments and to develop security plans.
Представитель МАПМ указал, что при морской перевозке контейнер в любом случае должен быть снабжен маркировкой " ОГРАНИЧЕННЫЕ КОЛИЧЕСТВА ". The representative of AISE said that where maritime transport was concerned, the container would in any case carry “LIMITED QUANTITIES” markings.
Проект статьи 49 пытается решить извечную проблему морских перевозок, которая возникает, когда груз прибывает до коносамента. Draft article 49 sought to solve a perennial problem in shipping that occurred when goods arrived before the bill of lading.
Любое государство может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении или в любой момент впоследствии зарезервировать за собой право исключить применение настоящей Конвенции к договорам, предусматривающим перевозку морем и другими видами транспорта в дополнение к морской перевозке. Any State may, at the time of signature, ratification, acceptance or accession, or at any time thereafter, reserve the right to exclude the application of this Convention to contracts that provide for carriage by sea and by other modes of transport in addition to sea carriage.
Консультанты по профессиональной подготовке будут привлекаться к осуществлению учебных программ, касающихся безопасности, работы с кадрами, закупок и управления контрактами и управления перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов), а также учебных программ, касающихся медицинского обслуживания (подготовка по вопросам интенсивной терапии). Training consultants will be engaged in the following training programmes: security, people management training, procurement and contract management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training).
Нет, в случае морской перевозки, если в соответствии с разделом 3.4.7 МКМПОГ упаковки не маркированы. No for maritime transport if, by virtue of 3.4.7 of the IMDG Code, packages are not marked.
Однако морские перевозки по-прежнему играют центральную роль в мировой торговле, и географическое положение также имеет большое значение. However, shipping still plays a central role in global trade and geographic location also remains significant.
В связи с проектом статьи 4.2.1 некоторые делегации выразили мнение, что они не смогут согласиться с расширением действия морского режима на сегменты до и после морской перевозки таким образом, как это предлагается в проекте статьи. In relation to draft article 4.2.1, some delegations expressed the view that they could not approve of extending the maritime regime to the pre- and post-sea carriage in the way it was proposed in the draft article.
Консультанты по вопросам профессиональной подготовки будут привлекаться к осуществлению учебных программ в следующих областях: связь (оборудование компании «Барретт»), информационные технологии, работа с кадрами, географические информационные системы, управление имуществом, управление перевозками (воздушные и морские перевозки опасных грузов) и медицинское обслуживание (подготовка по вопросам интенсивной терапии). Training consultants will be engaged in the following training programmes: communications (Barrett equipment), information technology, people management training, geographic information systems, property management, movement control (air and sea transportation of dangerous goods) and medical services (advanced life support training).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!