Примеры употребления "молодёжью" в русском с переводом "youngster"

<>
Эту мысль я старался донести до молодежи. Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего. The youngsters who are ravaging France realize that they don't have a future.
Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением. So that was the ideas that I tried to get across to the youngsters under my supervision.
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair.
Учитель должен быть в состоянии выявить индивидуальные особенности учеников и социальных групп, обсудить их с учащимися и способствовать саморазвитию и социальной интеграции молодежи. The teacher can recognize the individuality of learners and social groups, discuss these with learners and enhance the self-development and social integration of the youngster.
Выступая в ООН перед небольшой группой репортеров, Симонович сказал, что боевики «привлекательны» для части молодежи, и что исламисты умело «манипулируют молодежью и детьми». Speaking to a small group of reporters at the U.N., he said the fighters "appeal" to some of the youngsters and that they have approved adept at "manipulating young men and children."
Цель этой школы- обеспечить возможности получения образования для проживающей на Арубе молодежи, которая не может посещать обычную среднюю школу из-за языкового барьера. The aim of this school is to provide educational opportunities to youngsters living in Aruba who are unable to attend a regular secondary school because of the language barrier.
Выступая в ООН перед небольшой группой репортеров, Симонович сказал, что боевики «привлекательны» для части молодежи, и что исламисты умело «манипулируют молодежью и детьми». Speaking to a small group of reporters at the U.N., he said the fighters "appeal" to some of the youngsters and that they have approved adept at "manipulating young men and children."
Из 1,9 миллиона молодежи, которые сейчас получают высшее образование и вступят на рынок труда в течение следующих пяти лет, у 15,8% нет надежды на трудоустройство. Of the 1.9 million youngsters in higher education who are expected to enter the labour force over the next five years, 15.2% have no hope of employment.
«Людям старшего поколения крайне важно приехать сюда теперь, спустя 100 лет, — сказал 32-летний экскурсовод Ван Линь (Wang Lin), уводя туристов самых разных возрастов. — Для молодежи это не так важно». “Coming here, exactly 100 years later, is extremely important for the older generation,” said the group’s 32-year-old tour leader, Wang Lin. “For the youngsters, not so much,” he told me as he shepherded away tourists of various ages.
Наиболее важный аспект, что хорошо понимала молодежь, собравшаяся в Мельбурне, заключается в том, что ООН обеспечивает невероятную ценность за те средства, которые мир на нее тратит, и что если бы она прекратила свое существование, нам бы пришлось ее изобрести снова. The bottom line, as the youngsters gathered in Melbourne fully understood, is that the UN provides fabulous value for what the world spends on it, and that if it ever ceased to exist, we would have to reinvent it.
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Sitting, or more likely standing, in the "tube" (as London's Underground is affectionately known), one never ceases to be amazed at the ease with which Jewish mothers and Muslim men, West Indian youngsters and South Asian businessmen, and many others endure the same stressful conditions and try to lighten its impact by being civil to one another.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!