Примеры употребления "молитвенной" в русском

<>
Переводы: все20 prayer20
Они проводили дома молитвенные собрания. They'd have prayer meetings round the house.
Эстер сказала, что у мужчин были молитвенные книги. Esther said the men had prayer books.
Вы пытались силой увезти ее в молитвенный храм? Did you try to force her into the prayer retreat?
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Now, tens of thousands of their students with little prayer caps dutifully chant the Koran all day.
И там, на высоте находятся тысячи молитвенных флагов, размещённые людьми в течение многих лет. And up there, there are thousands of prayer flags that people have spread out over the years.
И мы заново надули все шары, прикрепили их на верёвку и повесили среди молитвенных флагов. And we re-inflated all of the balloons, put them up on a string, and hung them up there among the prayer flags.
В других миссиях, включая ЮНАМИД, члены всех контингентов могут общаться с религиозными лидерами и посещать местные молитвенные дома. In several missions, including UNAMID, all contingents have access to religious leaders and staff have access to a local prayer house.
После победы Трампа Торшин приехал в США с делегацией влиятельных россиян, чтобы посетить ежегодный Национальный молитвенный завтрак в Вашингтоне, состоявшийся в феврале. After Trump’s victory, Torshin returned to the United States with a delegation of prominent Russians to attend the annual National Prayer Breakfast in Washington in February.
Эти камни тайно провозят через всю Аравию в виде молитвенных четок, каждые из 33 бусин, в Андалузию, где они хранятся 200 лет. Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons.
После того, как в 1999 году молитвенным домом завладел «Аль-Харамейн», все стало куда строже. Кроме того, время от времени стал выступать с докладами человек по имени Шейх Хассан Забади (Sheikh Hassan Zabady). After Al-Haramain took over the prayer house in 1999, things became more strict, and a man called Sheikh Hassan Zabady gave sporadic talks.
Барбара Кебрал (Barbara Cabral), стилист из Уайт-Сити (White City), дала показания, что она и ее покойный муж приняли ислам и посещали службы и трапезы в молитвенном доме в Ашленде, начиная с 1991 года. Barbara Cabral, a stylist from White City, testified she and her late husband adopted Islam as their religion and attended services and potlucks at the prayer house in Ashland starting in 1991.
Помимо кампании в поддержку права на владение оружием Торшин принял участие в превращении такого же молитвенного завтрака в Москве из незначительного и странного ежемесячного мероприятия в мероприятие, очень напоминающее тот ритуал, который проводится ежегодно в Вашингтоне. In addition to his gun-rights work, Torshin also had helped build a similar prayer breakfast in Moscow from an obscure monthly event a decade ago into one more resembling the annual ritual in Washington.
Богослужения, религиозные обряды и церемонии проводятся по месту нахождения религиозных организаций в культовых и молитвенных зданиях и на принадлежащих им территориях, в местах паломничества, на кладбищах, в случае ритуальной необходимости- в домах граждан по их желанию. Worship, religious rites and ceremonies shall be exercised at a religious organization's premises, prayer buildings and other properties belonging to the organization, at pilgrimage sites, cemeteries, and in cases of ritual necessity and at citizens'will at home.
Но даже умеренные критики строительства мечети (как ни странно, исламского культурного центра с молитвенным залом под названием "Парк 51") раскрывают в своих рассуждениях два предположения, которые настолько же сомнительны, насколько они укоренились в преобладающем общественном обсуждении в США. But even moderate critics of the mosque (actually an Islamic cultural center with a prayer room called Park 51) betray in their arguments two assumptions that are as questionable as they are ingrained in the prevailing public discourse in the US.
Помощник федерального прокурора Чарльз Гордон мл. (Charles F. Gordon Jr.) изучил длинный список электронных писем, сайтов и изображений, извлеченных правительственными экспертами из компьютеров, конфискованных агентами Налогового управления США во время обыска молитвенного дома Аль-Харамейн в Ашленде в 2004 году. Assistant U.S. Attorney Charles F. Gordon Jr. went through a long list of e-mails, websites and images recovered by government experts from computers seized by Internal Revenue Service agents in a 2004 search of the Al-Haramain prayer house in Ashland.
Гордон показал выдержки из видеозаписи, найденной в молитвенном доме, где показано обучение мусульманских боевиков в центре подготовки боевиков «Кавказ» в Чечне. В записи присутствуют сцены боев, кадры с детьми, играющими со штурмовыми винтовками, сбитый вертолет, а также взрыв железной дороги. Gordon played excerpts from a video taken from the prayer house showing Muslim fighters training at the Qafqaz Institute in Chechnya, and scenes of fighting, children playing with assault rifles, a downed helicopter, and explosives blowing up a railroad.
Г-н Шимонович (Хорватия) (говорит по-анг-лийски): В то время как 11 сентября мы произносили молитву о всеобщем мире на международном молитвенном завтраке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, башни-близнецы подверглись прицельному удару и были разрушены. Mr. Šimonović (Croatia): On 11 September, while we were praying for global peace at an international prayer breakfast right here at United Nations Headquarters in New York, the twin towers were deliberately targeted and brought down.
Human Rights Watch сообщает о многочисленных фактах неправомерных арестов и пыток. Так, в одном из случаев евангелического пастора из Донецка арестовали и подвергли истязаниям просто за то, что он проводил межконфессиональный молитвенный марафон за мир и единство в этом разрываемом войной регионе. Human Rights Watch has reported numerous examples of arbitrary detention and torture, including one report of an evangelical pastor from Donetsk who was arrested and tortured merely for holding an ecumenical prayer marathon for peace and unity in this region torn apart by war.
В отношении утверждения автора о запрещении носить бороду и совершать молитву, а также изъятия у него молитвенных книг Комитет вновь подтверждает, что осуществление свободы религии и убеждений посредством совершения молитв, выполнения религиозных и ритуальных обрядов и распространения религиозных догматов охватывает широкий круг актов и что понятие молитвы включает ритуал и обряды, выражающие веру, а также различные культовые действия, неразрывно связанные с такими актами. As to the author's claim that he has been forbidden from wearing a beard and from worshipping at religious services, and that his prayer books were taken from him, the Committee reaffirms that the freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching encompasses a broad range of acts and that the concept of worship extends to ritual and ceremonial acts giving expression to belief, as well as various practices integral to such acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!