Примеры употребления "многоаспектный" в русском

<>
признавая многоаспектный характер безопасности людей и отмечая, что понимание безопасности людей должно быть динамичным и гибким для решения многочисленных проблем, связанных с безопасностью людей в различных регионах, Recognizing the multidimensional nature of human security and noting that the understanding of human security must be dynamic and flexible in order to meet the many human security challenges in different regions,
Развитие — это поистине многоаспектный процесс, который ведет к реальному росту и доступу к опыту, к технологиям, к рынкам, к финансированию и другим соответствующим областям. Development is indeed a multifaceted process leading towards real growth and access to skills, technologies, markets, financing and other related areas.
Они помогли подчеркнуть, помимо прочего, многоаспектный характер международной миграции, ее значение в контексте процесса глобализации и потенциал с точки зрения дальнейшего увеличения разрыва в уровне развития между богатыми и бедными станами. They highlighted, among other things, the multidimensional nature of international migration, its importance in the globalization process and the potential for further widening of the development gap between rich and poor countries.
Кроме того, все более сложный и многоаспектный характер терроризма требует предоставления комплексных услуг, охватывающих многодисциплинарные аспекты контроля над наркотиками и предупреждения преступности и терроризма и обеспечивающих принятие мер в рамках взаимодействия. In addition, the increasingly complex and multifaceted nature of terrorism requires integrated services that incorporate the cross-cutting aspects of drug control and prevention of crime and terrorism, and provide synergetic responses.
На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов. In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies.
Эти информационные источники включают в себя: Базу данных о всемирных ресурсах (БДВР); Международный регистр потенциально токсичных химических веществ27 ? перечень источников информации о химических веществах; и UNEP.net28 ? интерактивный каталогизированный и многоаспектный вебпортал, который обеспечивает доступ к географической, текстовой и графической информации, относящейся к окружающей среде. These information sources include: the Global Resource Information Database (GRID); the International Register of Potentially Toxic Chemicals,/an inventory of information sources on chemicals; and UNEP.net,/a web-based interactive catalogue and multifaceted portal that offers access to environmentally relevant geographic, textual and pictorial information.
Это особенно важно, учитывая многоаспектный характер бедности, в борьбе с которой система Организации Объединенных Наций занимает определенную нишу, в частности в тех областях, которые обычно не затрагиваются одной лишь политикой стабилизации. This is particularly important owing to the multidimensional nature of poverty, in which the United Nations system has a niche, particularly in those areas which are not usually taken care of by stabilization policies alone.
Группа подчеркивает, что необходимо внимательно изучить многоаспектный подход к ядерному топливному циклу, который уменьшает опасность того, что ядерные материалы, оборудование и технологии могут быть переключены на военные цели, и ограничивает существующие в мире запасы материала, который может быть напрямую использован для производства ядерного оружия, и потенциал его производства. The Group emphasizes that a multifaceted approach to the nuclear fuel cycle, which both reduces the risk that nuclear materials, equipment and technology might be diverted to military purposes, and limits the existing global inventory of material directly usable in nuclear weapons and the capacity to produce the same, should be carefully considered.
Учитывая многоаспектный характер международной миграции, Мексика считает, что наша Организация является наиболее подходящим форумом для решения этих проблем на основе принципа разделения ответственности и укрепления сотрудничества между государствами, непосредственно затронутыми этими явлениями. Given the multidimensional nature of international migration, Mexico believes that our Organization is the most fitting forum for dealing with these problems, on the basis of the principle of shared responsibility and of strengthening cooperation among States directly affected by that phenomenon.
Конференция подчеркивает, что необходимо внимательно изучить многоаспектный подход к ядерному топливному циклу, который уменьшает опасность того, что ядерные материалы, оборудование и технологии могут быть переключены на военные цели, и ограничивает существующее в мире инвентарное количество материала, который может быть напрямую использован для производства ядерного оружия, и потенциал его производства. The Conference emphasizes that a multifaceted approach to the nuclear fuel cycle, which both reduces the risk that nuclear materials, equipment and technology might be diverted to military purposes and limits the existing global inventory of material directly usable in nuclear weapons and the capacity to produce the same, should be carefully considered.
Учитывая многоаспектный характер этих областей, система Организации Объединенных Наций благодаря своим многопрофильным учреждениям позволяет использовать целостный и многодисциплинарный подход, при котором каждое учреждение привносит в общие усилия свой отраслевой опыт и специализированные знания, навыки и методы. Given the multidimensional character of the WEHAB areas, through its multi-agency work the United Nations system offers the potential for a holistic, multidisciplinary approach — with each agency bringing to the common effort its particular sectoral entry point and specialized set of knowledge, expertise and skills.
Многоаспектный характер Комиссии отражается в сути поставленной перед ней первостепенной задачи: обеспечить использование различных существующих планов и стратегий в области реконструкции и развития, а также интегрированного подхода с учетом конкретных потребностей еще слабых государств и существования потенциальных угроз миру и стабильности. Its multidimensional nature is reflected in the Commission's primary task: to make use of the various existing reconstruction and development plans and strategies to promote the use of an integrated approach taking account of the specific needs of fragile States and the potential threats to peace and stability.
Таким образом, модель МКФ концептуально отличается от модели МКРНИ: она представляет собой многоаспектный взаимодействующий процесс, в рамках которого инвалидность рассматривается как динамичное взаимодействие между, с одной стороны, состоянием здоровья и другими индивидуальными факторами (такими, как возраст, пол, психологический склад или уровень образования) и, с другой стороны, факторами социальной и физической среды. The ICF model is thus conceptually different from the ICIDH model — it is a multidimensional and interactive process in which disablement is seen as a dynamic interaction between on the one hand health conditions and other personal factors (such as age, sex, personality or level of education), and on the other hand social and physical environmental factors.
Цель состоит в определении базисных параметров укомплектования штатов многоаспектных операций по поддержанию мира. The intention is to provide staffing benchmarks for multidimensional peacekeeping operations.
налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода; Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach;
Мы также считаем, что другие страны региона могли бы воспользоваться подобным скоординированным и многоаспектным подходом. We also believe that other countries of the region could benefit from this kind of coordinated and multidimensional approach.
Преодоление циклов уязвимости означает также выработку такого регионального и более долгосрочного подхода к гуманитарным кризисам, который требует транснациональных и многоаспектных мер реагирования. Ending cycles of vulnerability also means taking a regional and longer-term approach to humanitarian crises that require a transnational and multifaceted response.
ОЭС играет важную роль в укреплении и содействии многоаспектному региональному экономическому сотрудничеству между ее странами-участницами. ECO has played an important role in strengthening and promoting multidimensional regional economic cooperation among its member countries.
Организация Объединенных Наций накопила большой опыт в области планирования и управления многоаспектными и сложными операциями, которым она может и должна поделиться с региональными организациями. The United Nations has acquired a body of experience in planning and managing multifaceted and complex operations, which it can and must share with regional organizations.
В нем также изложены некоторые предварительные наметки возможного мандата, структуры и концепции операций многоаспектного присутствия Организации Объединенных Наций в обеих странах. It also outlines some preliminary options regarding the possible mandate, structure and concept of operations of a multidimensional United Nations presence in both countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!