Примеры употребления "мифическое" в русском

<>
Переводы: все35 mythical22 mythic13
У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом. And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past.
Конечно, он был абсолютным романтиком в археологии, он считал, что именно ему удастся найти мифическое подземелье с сокровищами под храмовой горой. Of course, he was an absolute romantic about archeology, convinced that he might be the one to find this mythic vault of riches under the Temple Mount.
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать? Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла. The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil.
Что мы члены геймерского сообщества, сражающего с мифическими монстрами. That we were part of an online gaming community that battles mythical creatures.
Я пытался найти мифическую основу для съёмок фильма. I was trying to find a mythic reason to make the film.
Я правда состою в геймерском сообществе, сражающемся с мифическими монстрами. I am part of an online gaming community that battles mythical creatures.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже. And there's the mythic glamour of the garage entrepreneur.
В перерывах, когда не ищешь в интернете мифических сварливых рогатых баб. Between trolling the Web for mythical vixens with horns.
Когда исламистским группам не позволяют участвовать в выборах, их дело приобретает мифическую ауру. When Islamist groups are denied access to electoral politics, their cause takes on a mythic aura.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции. They are alarmed by what they see as the domination of Anglo-Saxon economic principles - the last nail in the coffin of France's mythical "exception."
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки. Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus.
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать? Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Помимо этого, мифическая природа президента республики должна быть урезана настолько, чтобы стало возможным ясно описать обязанности исполнительной власти. Beyond this, the mythic nature of the president of the republic must be cut down so as to more clearly define the executive's duties.
Они сражаются за то, чтобы вернуться к некому мифическому прошлому, где они были важной частью мощной нации. They are fighting to return to a mythical past in which they were an important part of an important nation.
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле. But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. The end of the conflict, like the requirement that Israel be recognized as a Jewish state, is a concept that has unnecessarily acquired mythical meaning.
Но по мере того, как Киршнеры вынашивают свои мифические мечты, им также придется встать лицом к лицу с реальностью. But, as the Kirchners dream their mythic dreams, they will also be confronted with reality.
Если новые лидеры Грузии не смогут быстро оживить экономику страны, усилится влияние мифических обещаний авторитарного лидера и демократия будет дискредитирована. If Georgia's new leaders fail to revive the country economically, and quickly, then the mythical allure of an authoritarian leader will be enhanced and democracy discredited.
Этот мифический нарратив представляет собой высокооктановое топливо для двигателя русского национализма, и сегодня оно закачивается по всем каналам культуры и общества. This mythic narrative is high-octane fuel for the engine of Russian nationalism, and today is pumped through all venues of culture and society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!