Примеры употребления "мифическими" в русском с переводом "mythical"

<>
Переводы: все35 mythical22 mythic13
Что мы члены геймерского сообщества, сражающего с мифическими монстрами. That we were part of an online gaming community that battles mythical creatures.
Я правда состою в геймерском сообществе, сражающемся с мифическими монстрами. I am part of an online gaming community that battles mythical creatures.
Еще одно сходство между этими фильмами это увлечение мифическими историями: Книга Иова в Левиафане, и фантастика боевых искусств в Прикосновении Греха. The other thing both films share is a fascination with mythical stories, the Book of Job in Leviathan, and martial-arts fiction in A Touch of Sin.
В перерывах, когда не ищешь в интернете мифических сварливых рогатых баб. Between trolling the Web for mythical vixens with horns.
У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом. And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past.
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать? Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции. They are alarmed by what they see as the domination of Anglo-Saxon economic principles - the last nail in the coffin of France's mythical "exception."
Их мифическое племя было великим в каком-то мифическом прошлом. Почему бы не попытаться его воссоздать? Their mythical tribe was great in some mythical past, so why not try to recreate it?
Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла. The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil.
Они сражаются за то, чтобы вернуться к некому мифическому прошлому, где они были важной частью мощной нации. They are fighting to return to a mythical past in which they were an important part of an important nation.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. The end of the conflict, like the requirement that Israel be recognized as a Jewish state, is a concept that has unnecessarily acquired mythical meaning.
Если новые лидеры Грузии не смогут быстро оживить экономику страны, усилится влияние мифических обещаний авторитарного лидера и демократия будет дискредитирована. If Georgia's new leaders fail to revive the country economically, and quickly, then the mythical allure of an authoritarian leader will be enhanced and democracy discredited.
Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого. But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past.
Для нас действия государства автоматически означают ограничение свободы в обществе, мифический базис которого заключается в презумпции способности индивидуума трансформировать общественную структуру «снизу». State action spells the restriction of freedom in a society whose mythical basis is the ability of individuals to transform structures from below.
"Во время футбольного матча зрители могут наслаждаться мифическим возбуждением битвы, происходящей на стадионе, поскольку знают, что в ней не пострадает ни один из игроков". "The spectators of a football match can enjoy the mythical excitement of battles taking place in the stadium, and they know that neither the players nor they will suffer any harm."
Как сказал социолог Норберт Элиас: «Во время футбольного матча зрители могут наслаждаться мифическим возбуждением битвы, происходящей на стадионе, поскольку знают, что в ней не пострадает ни один из игроков». As the sociologist Norbert Elias put it: “The spectators of a football match can enjoy the mythical excitement of battles taking place in the stadium, and they know that neither the players nor they will suffer any harm.”
Поэтому, хотя я согласен с Кирчиком в том, что работы Хитченса о религии основаны на грубых упрощениях, я бы сказал, что его отвратительные похвалы мифическому «хорошему Троцкому» заслуживают намного большего осуждения. So while I would agree with Kirchick that Hitchens’ work on religion was both crude and simplistic, I would say that his revolting paeans to the mythical “good Trotsky” are far more worthy of condemnation.
Ничего удивительного, если помнить о том, что он должен был обходиться простейшими технологиями театра 19-го века, чтобы пробудить к жизни его мифический мир с огромными подземными пещерами, могучими реками и небесными замками. Hardly surprising when you remember he had to make do with the rudimentary technology of a 19th century theatre to bring to life his mythical world of vast underground caverns, mighty rivers and castles in the sky.
Основой для его осуждения было интервью, данное одному из французских журналов, в котором автор говорил о " мифических " газовых камерах в Освенциме и намекал, что евреи выдумали " миф " о Холокосте в своих собственных целях. The background to his conviction was an interview given to a French magazine in which the author spoke of the “mythical” gas chambers in Auschwitz and intimated that the Jews had invented the “myth” of the Holocaust for their own purposes.
Поскольку так называемые "паникеры" заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые "отрицатели" бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти "мифические" проблемы. For so-called “alarmists,” pointing out what’s wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called “deniers” lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this “mythical” problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!