Примеры употребления "мирового порядка" в русском

<>
Но это не сделало Россию изгоем для всего остального мира — особенно для Китая, который благосклонно позволил Путину пошатнуть основы мирового порядка, возглавляемого Западом. But it hasn't made Russia a pariah to the rest of the world, most notably to China, which has benignly allowed Putin to shake the foundations of the Western-led global order.
Последствия для мирового порядка могут оказаться колоссальными. Если США перейдут в отступление, возникший вакуум заполнят другие действующие лица. The consequences for the international order could be tremendous: if the U.S. does retreat, vacuums will be filled by other actors.
Германский канцлер столкнулась как минимум с тремя проблемами в этом году, которые могут иметь серьезные последствия для мирового порядка: нападение Путина на Украину, кризис беженцев вследствие сирийской войны; а также греческий кризис, который угрожает подорвать зону евро и сам Европейский Союз — организацию, которая была удостоена Нобелевской премии мира в 2012 году за «продвижение мира и примирения, демократии и прав человека в Европе». The German chancellor has faced at least three issues this year which could have serious consequences for the global order: Putin's attack on Ukraine; the refugee crisis stemming from the Syrian war; and the Greek crisis, which threatened to undermine the euro area and the European Union itself — an organization that won the Nobel Peace Prize in 2012 for its "advancement of peace and reconciliation, democracy and human rights in Europe."
Вопреки его возражениям, Россия не заинтересована в защите мирового порядка. Contrary to his protestations, Russia is not invested in protecting the world order.
Нападение России на Украину создает угрозу для мирового порядка, сложившегося после холодной войны. Russia’s assault on Ukraine threatens the post-Cold War order.
Благодаря величайшим достижениям мирового порядка во главе с США за 70 лет после окончания Второй мировой войны такое соперничество удается сдерживать, избегая конфликтов между великими державами. It has been the great accomplishment of the U.S.-led world order in the 70 years since the end of World War II that this kind of competition has been held in check and great power conflicts have been avoided.
Теперь Путину придется делиться с гораздо более влиятельным американским президентом своими функциями по дестабилизации мирового порядка. Putin now has to share the capacity to keep the world off balance with a new American president vastly more powerful than himself.
Таяние мирового порядка The Meltdown of the Global Order
Несмотря на продолжавшиеся не одно столетие технический прогресс и просвещение человечества, Маккиндер считал, что география по-прежнему является основной составляющей мирового порядка — как это было во время Пелопоннесской войны, в которой Афинская морская держава столкнулась с величайшей в Греции сухопутной армией Спарты. Despite the centuries of technological progress and human enlightenment, Mackinder believed that geography remained the fundamental constituent of world order, just as it had been during the Peloponnesian War, in which sea power Athens faced off against Greece’s greatest land army Sparta.
Сталкиваясь с подобными препятствиями, эти великие ревизионистские державы могли надеяться только на ослабление такого мирового порядка изнутри и на его постепенное расшатывание посредством отрыва США от союзников или за счет возбуждения сомнений в преданности Америки своим союзникам. Они полагали, что в таком случае союзники и партнеры США откажутся от стратегической защиты либерального порядка и постараются договориться с теми, кто бросает ему вызов. Faced with these obstacles, the best option for the two revisionist great powers has always been to hope for or, if possible, engineer a weakening of the U.S.-supported world order from within, either by separating the United States from its allies or by raising doubts about the U.S. commitment and thereby encouraging would-be allies and partners to forgo the strategic protection of the liberal world order and seek accommodation with its challengers.
Он изложил всему миру новую мысль: Соединенные Штаты Америки готовы играть свою традиционную роль блюстителя мирового порядка. He had come to lay down a challenge to the world. The United States, he declared, was prepared to play its traditional role as the guardian of global order.
Каким бы путем ни пошли Соединенные Штаты, сейчас уже предельно ясно, что не будет «нового мирового порядка» во главе с Америкой, о чем говорил в 1991 году президент Джордж Буш-старший после победы в ходе операции «Буря в пустыне». Whatever path the United States follows, it is clear that there will be no American-led "new world order" such as President George H.W. Bush envisioned in 1991 after the lopsided victory won in Operation Desert Storm.
С другой стороны, беспокойство по поводу американской сдержанности основано на хорошо знакомых доводах о том, что активное применение американской силы чрезвычайно важно для поддержания мира и некоего подобия мирового порядка. At another level, concerns about U.S. restraint rest on the familiar claim that the active use of American power is essential to maintaining peace and some semblance of world order.
Клинтон предупредила Обаму, что отношения между Вашингтоном и Москвой «могут ухудшиться, и лишь потом пойти на улучшение», и что ему надо быть «реалистом», оценивая ту угрозу, которую Путин представляет для своих соседей и мирового порядка. Об этом бывший госсекретарь написала в своих вышедших в 2014 году мемуарах Hard Choices (Трудный выбор), которые были опубликованы до начала ее президентской кампании в этом году (второй по счету). Clinton cautioned Obama that the relationship between Washington and Moscow would “likely get worse before it got better,” and he had to be “realistic” about the danger Putin posed to both his neighbors and the world order, she wrote in her 2014 memoir, Hard Choices, which was published before her campaign for president — her second — this year.
Конец либерального мирового порядка This is How the Liberal World Order Ends
После окончания холодной войны американцы все чаще стали задавать вопрос о том, почему они несут такую необычную и огромную ответственность за сохранение мирового порядка, хотя это не всегда соответствует их интересам, и хотя Соединенные Штаты все время приносят жертвы, а остальные только пользуются плодами такой системы. Increasingly in the quarter century after the end of the Cold War, Americans have been wondering why they bear such an unusual and outsized responsibility for preserving global order when their own interests are not always clearly served — and when the United States seems to be making all the sacrifices while others benefit.
Во-первых, им надо понять, что страны из формирующегося мирового порядка больше не верят в то, что усилия по развитию должны сопровождаться распространением западных политических и экономических ценностей. First, it needs to realize that the countries of the emerging world order no longer believe development efforts must spread Western political and economic values.
Выйдя за рамки такого ложного выбора, мы отметили, что восходящие державы начинают вместо этого строить «мир без Запада», действуя в обход существующего мирового порядка. Looking beyond this false choice, we noted that rising powers were instead beginning to build a “World Without the West” that “routed around” the existing international order.
Но хотя у США и Европы возникают вопросы по поводу международного права и мирового порядка, для России это по-прежнему вопрос политического прагматизма, культуры и истории. But while the conflict poses questions about international law and order for the United States and Europe, it remains for Russia a question of realpolitik, culture and history.
В своей первой книге «Восстановленный мир: Кэстлри, Меттерних и проблема умиротворения» (A World Restored: Castlereagh, Metternich and the Problems of the Peace) он анализирует перестройку мирового порядка после хаоса французской революции и наполеоновских войн (1792-1815 гг.). His first book, A World Restored: Castlereagh, Metternich and the Problems of the Peace, analyzed the rebuilding of the European order after the chaos of the French Revolutionary and Napoleonic Wars (1792-1815).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!