Примеры употребления "мирового населения" в русском

<>
Мы обсуждали вопрос мирового населения. We debated on the question of world population.
Трудно поверить в то, что в 2014 году 26% мирового населения настроены антисемитски. It's hard to believe that in 2014, 26 percent of the world's population is anti-Semitic.
Первые две из них от России не зависят: рост мирового населения и изменение климата. The first two of these are outside of Russia's purview: The growing global population and climate change.
Вдоль маршрута «Шелкового пути» проживает почти 75% мирового населения, и там создается более половины мирового ВВП. The Silk Road route accounts for nearly 75% of the world's population and more than half of its GDP.
Папа Бенедикт XVI, занявший пятое место в списке, - духовный лидер более миллиарда католиков, это порядка одной шестой мирового населения. Pope Benedict XVI, ranked #5 on our list, is the spiritual leader of more than a billion Catholics, or about 1/6th of the world's population.
Если темпы роста прошлого десятилетия сохранятся, к 2030 году в этой категории будет уже 41 процент мирового населения. If growth rates continue as they have in the past decade, 41 percent of the world’s people will find themselves in the "high income" bracket by 2030.
Мусульмане и христиане вместе составляют большую половину мирового населения. Muslims and Christians together make up well over half of the world’s population.
Как отмечается в докладе Национального совета по разведке Global Trends 2030, к 2030 году в городах будет проживать 60% мирового населения, что существенно больше 47% по состоянию на конец 20-го века. As the National Intelligence Council’s Global Trends 2030 report noted, 60 percent of the world will live in cities by 2030, a marked increase from the 47 percent at the end of the twentieth century.
Наследием Монгольской империи является то, что 8% мирового населения являются потомками Чингисхана. The legacy of the Mongol Empire lives on in the fact that 8 percent of the world’s men are descended from Genghis Khan.
Поскольку там сосредоточено 40 процентов мирового населения и треть общемирового ВВП (по паритету покупательной способности), Азия (за исключением Ближнего Востока) является вполне логичным объектом внимания американской стратегии национальной безопасности. With more than 40 percent of the world’s population and a third of the global GDP (in PPP terms), Asia (excluding the Middle East), is the logical focus of the American national-security strategy.
На пике славы и могущества в Британской империи проживала пятая часть мирового населения. At its height, over a fifth of the world’s population lived in it.
Сорок один процент мирового населения живет в областях, где распространена малярия, 350-500 миллионов случаев заболевания каждый год. Forty-one percent of the world's population live in areas where malaria is transmitted, with 350-500 million cases each year.
С 1950 по 1980 годы на север приходилось почти 80% мирового ВВП и лишь 22% мирового населения, а на юг - вся остальная часть мирового населения и 20% мирового дохода. From 1950 to 1980, the north accounted for almost 80% of global GDP but only 22% of its population, and the south accounted for the remainder of global population and 20% global income.
В 1800 г. Азия насчитывала половину мирового населения и составляла половину мировой экономки. In 1800, Asia represented half the world's population and half the world's economy.
Данные новые государства (назовём их "глобализируемые страны") образуют собой второй слой, состоящий из порядка 30 бедных стран и стран со средним уровнем дохода (включая Индию и Китай) с уровнем роста ВВП на душу населения в 3,5% и более и общим количеством населения 3,2 миллиарда человек или приблизительно 50% мирового населения. These emerging economies - call them the Globalizers - constitute a second tier of about 30 poor and middle-income countries (including China and India), with per capita GDP growth rates of 3.5% or more, and a total population of 3.2 billion, or roughly 50% of the world's population.
Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно. Moreover, with nearly two-fifths of the world's population living within 100 kilometers of a coastline, finding suitable seaside sites for initiation or expansion of a nuclear-power program is no longer easy.
При сегодняшнем уровне иммиграции Америка является одной из немногих развитых стран, которые могут избежать демографического спада и сохранить свою долю мирового населения, но это могло бы измениться, если бы реакции на террористические события или общественная ксенофобия закрыли границы. With its current levels of immigration, America is one of the few developed countries that may avoid demographic decline and keep its share of world population, but this might change if reactions to terrorist events or public xenophobia closed the borders.
Конечно, это означает, что Европа должна постараться расширить свое трансатлантическое мышление, чтобы ЕС и США могли более тесно сотрудничать в области определения - и, таким образом, защиты - своих общих интересов в мире, где их население вместе взятое составляет меньше 10% мирового населения. That means, of course, that the EU should seek to widen its transatlantic thinking so that the EU and the United States cooperate more closely on defining - and thus protecting - their common interests in a world where together they account for little more than 10% of the total population.
К 1940 году эта доля упала до одной пятой, несмотря даже на то, что в Азии проживало три пятых мирового населения. By 1940, this fell to one-fifth, even though Asia was home to three-fifths of the world's population.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!